Season Finale

Rang

Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri

  • Download MP3
  • Audio
  • Watch Video
  • View Comments
  • Lyrics

    Title: Rang – رنگ – Jubilant Colour
    Artist: Amjad Sabri & Rahat Fateh Ali Khan – امجد صابری اور راحت فتح علی خاں
    Language: Braj, Urdu, Punjabi
    Lyrics: Amir Khusro


    ماٹی کے تم دیورے
    maaṭi ke tum deeware
    O lamps of clay

    جو سنیو ہمری بات
    jo sunyo hamri baat
    Listen to my request

    آج ملاورا موہے پیا کا
    aaj milaawara mohe piya ka
    Tonight my sweetheart is coming to me

    جو جگیو ساری رات
    jo jagyo saari raat
    So keep up your vigil and remain illuminated through the night

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!
    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
    more khaajah ke ghar rang hai ri
    At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
    more khaajah ke ghar rang hai ri
    At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

    آج سجن ملاورا مورے آنگن میں
    aaj sajan milaawara more aangan men
    Today, my sweetheart has come to my home

    سجن ملاورا مورے آنگن میں
    sajan milaawara more aangan men

    My sweetheart has come to my home

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    رینی چڑھی رسول کی
    raini chaṛhi rasool ki
    The glorious colour of the Prophet is the blessed dye

    سو رنگ مولا کے ہاتھ
    so rang maula ke haath
    And Maula Ali’s auspicious hand does the dying

    جس کی چونر رنگ دیو
    jis ki choonar rang diyo
    Whosoever’s veil gets dyed in this colour

    سو دھن دھن وا کے بھاگ
    so dhan dhan wa ke bhaag
    Happy is their fortune!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    رے آج رنگ ہے اے ماں
    re aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    ارے آج رنگ ہے اے ماں
    are aaj rang hai e maan
    Oh! Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    میرے محبوب کے گھر
    mere mahboob ke ghar
    At my sweetheart’s home…

    اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر
    e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar
    O my friend, at my sweetheart’s home…

    اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر
    e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar
    O my friend, at my sweetheart’s home…

    اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر رنگ ہے ری
    e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar rang hai ri
    O my friend, at my sweetheart’s home, there is jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
    mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
    I have found my guide Nizamuddin Auliya

    موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
    mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
    I have found my guide Nizamuddin Auliya

    موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
    mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
    I have found my guide Nizamuddin Auliya

    موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
    mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
    I have found my guide Nizamuddin Auliya

    موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
    mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
    I have found my guide Alauddin ‘Sabir’

    موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
    mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
    I have found my guide Alauddin ‘Sabir’

    موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
    mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
    I have found my guide Nizamuddin Auliya

    نجام الدّین اولیاء
    nijaam ud-deen auliya
    Nizamuddin Auliya

    علاء الدّین اولیاء
    ‘ala ud-deen auliya
    Alauddin ‘Sabir’

    نجام الدّین اولیاء
    nijaam ud-deen auliya
    Nizamuddin Auliya

    علاء الدّین اولیاء
    ‘ala ud-deen auliya
    Alauddin ‘Sabir’

    نجام الدّین اولیاء
    nijaam ud-deen auliya
    Nizamuddin Auliya

    علاء الدّین اولیاء
    ‘ala ud-deen auliya
    Alauddin ‘Sabir’

    میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
    main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
    Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

    میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
    main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
    Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

    میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
    main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
    Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

    آج رنگ ہے ری ماں
    aaj rang hai ri maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    I have wandered far and wide in search

    دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    I have wandered far and wide in search

    ارے دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    are des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    Oh I have wandered far and wide in search

    تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
    tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
    Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

    تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
    tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
    Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

    تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
    tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
    Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

    تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
    tora rang man bhaayo main tora rang
    Yours is the colour that has captivated me completely

    تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
    tora rang man bhaayo main tora rang
    Yours is the colour that has captivated me completely

    تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
    tora rang man bhaayo main tora rang
    Yours is the colour that has captivated me completely

    ارے تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
    are tora rang man bhaayo main tora rang
    Oh yours is the colour that has captivated me completely

    بھل رہی رے ماں
    bhul rahi re maan
    I have forgotten all else, mother

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
    khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
    Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

    خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
    khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
    Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

    تن مورا من پیہو کا
    tan mora man peehu ka
    My body and my beloved’s soul

    تن مورا من پیہو کا سو دونوں ایک ہی رنگ
    tan mora man peehu ka so donon ek hi rang
    My body and beloved’s soul both became dyed as one

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    گوکل دیکھا
    gokul dekha
    I have explored Gokul

    متُھرا دیکھا
    mathura dekha
    I have explored Mathura

    گوکل دیکھا
    gokul dekha
    I have explored Gokul

    متُھرا دیکھا
    mathura dekha
    I have explored Mathura

    پورب دیکھا
    poorab dekha
    I have explored the east

    پچّھم دیکھا
    pachchhim dekha
    I have explored the west

    اتّر دیکھا
    uttar dekha
    I have explored the north

    دکّھن دیکھا
    dakkhan dekha
    I have explored the south

    اتّر دیکھا
    uttar dekha
    I have explored the north

    دکّھن دیکھا
    dakkhan dekha
    I have explored the south

    پر توسا نہ کوئی رنگ دیکھا رے
    par tosa nah koyi rang dekha re
    But nowhere have I seen a colour such as yours

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    پھری زمانے میں چار جانب
    phiri zamaane men chaar jaanib
    I have wandered everywhere in the world

    الله
    Allaah
    O God!

    نگارِ یکتا تمہیں کو دیکھا
    nigaar-i yakta tumheen ko dekha
    But found nothing to parallel your rare beauty

    حسین دیکھے جمیل دیکھے
    haseen dekhe jameel dekhe
    I saw many breath-taking, enchanting faces

    بس ایک تم سا تمہیں کو دیکھا
    bas ek tum sa tumheen ko dekha
    But not even one could compare with the beauty of you

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    I have wandered far and wide in search

    دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    I have wandered far and wide in search

    دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
    des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
    I have wandered far and wide in search

    موہے تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
    mohe tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
    Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

    تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
    tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
    Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

    جگ جگ جگ جگ
    jag jag jag jag
    The world… The world …

    جگ جگ جگ اجیارو
    jag jag jag ujyaaro
    …makes the world bright

    جگ اجیارو
    jag ujyaaro
    …makes the world bright

    جگ اجیارو
    jag ujyaaro
    …makes the world bright

    خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
    khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
    Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

    خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
    khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
    Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

    صابر علاء الدّین جگت اجیارو
    saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
    Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

    صابر علاء الدّین جگت اجیارو
    saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
    Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

    میہروا
    meharwa
    Rain

    میہروا رس بونداں برسے
    meharwa ras boondaan barse
    The clouds rain down sweetness

    میہروا رس بونداں برسے
    meharwa ras boondaan barse
    The clouds rain down sweetness

    بونداں برسے
    boondaan barse
    …rain down…

    رس بونداں برسے
    ras boondaan barse
    …rain down sweetness

    بونداں برسے
    boondaan barse
    …rain down…

    رس بونداں برسے
    ras boondaan barse
    …rain down sweetness

    خواجگان کے دربارن میں
    khaajagaan ke darbaaran men
    At the courts of the twenty-two mystics of Delhi


    خواجگان کے دربارن میں
    khaajagaan ke darbaaran men
    At the courts of the twenty-two mystics of Delhi

    آج دیکھو گھن گرجے
    aaj dekho ghan garje
    Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

    آج دیکھو گھن گرجے
    aaj dekho ghan garje
    Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

    آج دیکھو گھن گرجے
    aaj dekho ghan garje
    Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

    رس بونداں برسے
    ras boondaan barse
    …rain down sweetness

    میہروا رس بونداں برسے
    meharwa ras boondaan barse
    The clouds rain down sweetness

    خواجہ فرید الدّین اولیاء
    khaajah fareed ud-deen auliya
    Khwaja Fariduddin ‘Ganj-i Shakar’

    قطب الدّین اولیاء
    qutub ud-deen auliya
    Qutbuddin ‘Kaki’

    خواجہ معین الدّین اولیاء
    khaajah mu‘een ud-deen auliya
    Khwaja Moinuddin Chishti

    خواجہ قطب الدّین اولیاء
    khaajah qutub ud-deen auliya
    Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

    خواجہ معین الدّین اولیاء
    khaajah mu‘een ud-deen auliya
    Khwaja Moinuddin Chishti

    خواجہ قطب الدّین اولیاء
    khaajah qutub ud-deen auliya
    Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

    خواجہ نظام الدّین
    khaajah nijaam ud-deen
    Khwaja Nizamuddin

    خواجہ نصیر الدّین
    khaajah naseer ud-deen
    Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

    خواجہ نظام الدّین
    khaajah nijaam ud-deen
    Khwaja Nizamuddin

    خواجہ نصیر الدّین
    khaajah naseer ud-deen
    Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

    آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا لعل محبوب بنا
    aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen ka laa‘l mahboob bana
    Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling has become my beloved

    لعل محبوب بنا
    laa‘l mahboob bana
    …become my beloved

    لعل محبوب بنا
    laa‘l mahboob bana
    …become my beloved

    لعل محبوب بنا
    laa‘l mahboob bana
    …become my beloved

    لعل محبوب بنا
    laa‘l mahboob bana
    …become my beloved

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    جگت اجیارو
    jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگت اجیارو
    jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
    teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
    There is no one who resembles your form

    تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
    teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
    There is no one who resembles your form

    ہم جہاں میں تری تصویر لئے پھرتے ہیں
    ham jahaan men tiri tasweer liye phirte hain
    We carry around your image everywhere with us

    دیکھو میں تو ایسو رنگ
    dekho main to aiso rang
    O listen, such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    میں تو ایسو رنگ
    main to aiso rang
    Such colour as this, I have (never seen before)

    محبوبِ الٰہی
    mahboob-i ilaahi
    O God’s beloved

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
    nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
    Nizamuddin Auliya makes the world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    جگ اجیارو جگت اجیارو
    jag ujyaaro jagat ujyaaro
    He makes the entire world bright

    وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری
    wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
    Whatever he asks for becomes granted. Mother, there is jubilant colour!

    وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری
    wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
    Whatever he asks for becomes granted, O mother! There is jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    آج رنگ ہے اے ماں
    aaj rang hai e maan
    Today, there is jubilant colour, O mother!

    رنگ ہے ری
    rang hai ri
    Jubilant colour!

    Translation by
    Zahra Sabri

    With special thanks to
    Fareed Ayaz Qawwal
    Asim Raza

  • Song Info

    Rang , Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri , Season Finale, Coke Studio Season 9

    Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri
    Kalam of Ameer Khusro
    Produced by Strings

    In all its melodramatic glory, and approximately 40 years ago, a shrine echoed with the sound of a traditional qawwali performed in an epic collaboration by the maestros, Ghulam Farid Sabri with Nusrat Fateh Ali Khan. The divine kalaam of Amir Khusro – ‘Rang’ – soared through the skies. In what has been deemed as the most anticipated performance of Coke Studio’s Season 9, the two families return to the platform for the first time since, as Rahat Fateh Ali Khan and Amjad Sabri collaborate to perform the very track, four decades later.

    Recorded in the first and only take, as the song’s melodic heart unfolds Rahat’s vocals float over the top, forging ahead into well-known territories. With the rasp of Sabri’s rumbling vocals fuelled by a momentary key change, combining the sounds of the past and the present whilst igniting the sense of nostalgia most gracefully – carrying you off to somewhere else entirely. Embodying the classic traditional essence, the kalaam comes alive enriched by the raw, soulful inflections warming your heart and soul for many more decades.

  • Song Credits

    Rang | Rahat Fateh Ali Khan + Amjad Sabri

    Artist

    Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri

    Music Director

    Shani Arshad

    Produced & Directed By

    Strings

    Houseband

    Imran Akhoond (Guitaars), Kamran 'Mannu' Zafar (Bass),
    Haider Ali (Keyboard/Piano), Abdul Aziz Kazi(Percussions)

    Guest Musicians

    Nadeem Iqbal(Harmonium)

  • Watch BTS