Episode Three
Roye Roye
Sahir Ali Bagga & Momina Mustehsan
- Audio
- Download Mp3
- Watch Video
- View Comments
-
Lyrics
Artist: Sahir Ali Bagga & Momina Mustehsan
Song Title: Roye Roye
Original Language: Punjabi
سُن او دِلا وے
Sun O’dila way
O heart
کیسا درد مِلا وے
Kaisa dard mila way
What is this pain
او میرے خُدایا
Oh meray Khudaya
O God
کیوں درد بنایا
Kyoon dard banaya
Why did you create suffering
ایسے چھوڑ نہ
Aisay chorr na
Don’t leave me like this
دل توڑ نہ
Dil tore na
Don’t break this heart
یہ کوئی مذاق تو نہیں
Yeh koi mazaq to naheen
This is not a joke
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
کوئی مجبوری
Koi majboori
Some sort of a compulsion
لے کے آئی ہے دُوری
Lay kay ayee hai doori
Is the cause of this separation
دے کے دِل نے دُہائی
Day kay dil nay duhai
The heart wailed
فریاد سُنائی
Faryad sunai
Then pleaded
میں نے پائی ہے
Main nay paai hai
What I have found
یہ جُدائی ہے
Yeh judai hai
Is this estrangement
یہ کوئی مذاق تو نہیں
Yeh koi mazaq to naheen
This is not a joke
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
اپنا تمہیں کیا مگر
Apna tumhain keeya magar
I made you mine but
اپنے نہ تم ہوئے
Apnay na tum hoyey
You never came close
کیوں سینے سے لگایا تھا
Kyoon seenay say lagaya tha
Why did you embrace me
کیوں اجنبی ہوئے
Kyoon ajnabi hoyey
Why did you become a stranger
اینج نہیں ہار دے
Ainj naeen harday
They don’t lose this way
جیڑے پیار کر دے
Jairay pyaar karday
Those who love
ایسے چھوڑ نہ
Aisay chorr na
Don’t leave me like this
دل توڑ نہ
Dil tore na
Don’t break this heart
یہ کوئی مذاق تو نہیں
Yeh koi mazaq to naheen
This is not a joke
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
تھی مُحبت جو تیری وہ ہی قِسمت میں نہ تھی
Thi mohabbat jo teri wohi qismat main na thi
Your love was never my fate
تو جُدا ہونا ہی تو ضروری تھا
To juda hona hi to zaroori tha
(That’s why) it was important to part ways
بے وفا ہونا ہھی تو ضروری تھا
Baywafa hona bhi to zaroori tha
It was important to betray
ربا تیرے ہی ہاتھ میں
Rabba teray hi haath main
O Lord, in your hands were
تھے وہ سارے ہی راستے
Thay woh saray hi raastay
All that paths that laid before us
کیا میرا ہاتھ چھوڑنا ضروری تھا؟
Kya mera haath chorna zaroori tha?
Was it necessary to let go of my hand?
کیا میرے دِل کو ہی توڑنا ضروری تھا؟
Kia meray dil ko hi torna zaroori tha?
Was it necessary to break my heart?
قِسمت کی مہربانیاں
Qismat ki meherbaanian
These are the blessings of kismet
شِکوہ کسی سے کیا؟
Shikwah kisi say kia?
How can one complain to someone?
سہنی پڑی ہیں دُوریاں
Sehni pari hain doorian
One has had to suffer separation
کرتے بھی ہم تو کیا؟
Kartay bhi hum to kia?
What, if anything, could we have done?
اینج نہیں کردے
Ainj naeen karday
This is not what they do
جیڑھے پیار کر دے
Jairay pyaar karday
Those who love
میں نے پائی ہے
Main nay pai hai
What I have found
یہ جُدائی ہے
Yeh Judai hai
Is this estrangement
یہ کوئی مذاق تو نہیں
Yeh koi mazaq to naheen
This is not a joke
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
روئے روئے
Roye roye
They shed tears
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
نیناں میرے
Nainaan meray
These eyes of mine
نیناں وے
Nainaan way
These eyes
-
Song Info
Roye RoyeSahir Ali Bagga & Momina Mustehsan
Infectious, fervent, and lyrical, ‘Roye Roye’ rides on the emotional landscape of love and loneliness. Sahir Ali Bagga music is the natural descendant of love ballad that swings between the space of dramatic yet, empathetic. Along side Momina Mustehsan’s riveting vocals, the song conveys the ache of unrequited love.
It’s a masterclass in atmospheric delivery, evolving with traditional sound of duduk and bansuri, the ethnic sound of matka and a sentimental string section. Roye Roye instantly builds an authentic musical palette that one can resonate with.
-
Song Credits
Roye RoyeSahir Ali Bagga and Momina Mustehsan, Coke Studio 11, Episode 3
Coke Studio Season 11
Produced & Directed by Zohaib Kazi and Ali Hamza
Lyrics by
Shakil Sohail
Roye Roye
Sahir Ali Bagga
Composed by
Sahir Ali Bagga
Backing Vocalist
Shahab Hussain
Wajiha Naqvi
Mehr Qadir
Houseband:
Babar Khanna (Dholak)
Kami Paul (Drums)
Kamran “Mannu” Zafar (Bass)
Omran “Momo” Shafique (Guitars)
Rufus Shahzad (Keyboards)
Additional Instrumentation:
Ustad Tanveer Hussain (Mandolin)
Hyder Ali (Acoustic Guitar)
Baqir Abbas (Bansuri and Duduk)
- Watch BTS