Song Nine

Muaziz Saarif

Faris Shafi x Meesha Shafi

  • Audio
  • Watch Video
  • View Comments
  • Lyrics

    Title: MUAZIZ SAARIF – (English Translation)

    Artist: Faris Shafi & Meesha Shafi–   فارس شفیع اور میشا شفیع

    Language: ُUrdu & Punjabi

    Lyrics: Faris Shafi & Meesha Shafi

     

    Everybody tell me not to say it

     

    Everybody tellin’ me to zip it up

     

    At the same time

     

    Everybody tellin’ me to stay safe

     

    Everybody tellin’ me to keep it up

     

    میں نے کدے بندیاں چ دیکھی نئی صداقت think about it

    (Maine kaday bandian'ch dekhi nai sadaqat, think about it)

    I’ve never seen loyalty in people

     think about it

     

    تیرے میرے بیچ کی جو گل ہے ساری دنیا کو جا کے کیوں بتا رہے ہو؟

    (Teray meray beech ki jo gal hai sari duniya ko ja ke kyun bata rahay ho?)

    Why're you going around telling another

    What should stay between us rather

     

    فارغ ہو

    (Farigh ho)

    Go away

     

    Haters they call me arrogant

     

    Superego accelerant 

     

    It’s no accident than I’m better than

     

    Medicine چلیں پھر؟

    (Medicine. Chalain phir?)

    Medicine

    Shall we proceed then with this rendition?

     

    کتنی باری وہی باتیں کرے پھر؟

    (Kitni bari wohi batain karein phir?)

    Why’re we repeating the same thing! Let it go

     

    Jelly brah?

    Jealous bro?

     

    Whatever!

     

    تیرے سارے گانے repetitive

    (Teray saray ganay repetitive)

    All your songs are trite and clichéd 

     

    Let me re-calibrate

     

    مجھے ایک second  دئیں

    (Mujhay ek second daein)

    Give me a second to state

    Bass in the beat

     

    Make me celebrate

     

    While you tasting defeat

     

    Taking the heat, while I’m

     

    Baking the meat

     

    70 centigrade till it’s well done

     

    You will see me seldom

     

    سب ہی کہتے ابھی پھینکو اُوپر نیچے album

    (Sabhi kehtay abhi phenko upar neechay album)

    Everyone says make album upon album

     

    Money making over the horizon

     

    Competition going into hiding while I’m on a mission

     

    ایتھے واری وی تے چنگی طرح مِلن،

    (Ethey veri vi te changi tarhan milan)

    Even enemies meet me with a friendly disposition

     

    Penicillin نو وی پہلے توں ہی پتا سی کے فارس on the mic

    (Penicillin nu vi pehlay ton hee pata si ke Faris on the mic)

    Penicillin was already aware that Faris on the mic

     

    Is likely the illest,

     

     villainous ہے slightly یہ 

    (Yeh slightly hai villainous)

    He is slightly villainous

     

    And might need surveillance.

     

    سن رے

    (Sun re)

    Listen up

     

    سن رے

    (Sun re)

    Listen up

     

    تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
    (Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rendeyaan meri)

    As straight as an arrow, my vision is clear and honest

     

    میں نہ ویکھاں سجے کھبے

    (Mein na vekhaan sajjay khabbay)

    I'm not devious, I don't look right and left



    میں آندھی میں ہنیری

    (Mein andhi mein haneri)

    I’m like a tempest

     

    تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
    (Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

    As straight as an arrow, my vision is clear and honest

     

    میں نہ ویکھاں سجے کھبے

    (Mein na vekhaan sajjay khabbay)

    m not devious, I don't look right and left'I

     

    میں آندھی میں ہنیری

    (Mein andhi mein haneri)

    I’m like a tempest

     

    جد وی بولنا

    (Jadd vee bolna)

    Whenever I speak, what I impart

     

    دل تو بولنا

    (Dil to bolna)

    It comes directly from my heart

     

    سانبھ سکی نہ دنیا...

    (Saanbh saki na dunya…)

    The world could not handle it, told me I shouldn’t

     

     نہ دنیا...

    (Na dunya…)

    No, the world couldn’t

     

    جد وی بولنا

    (Jadd vee bolna)

    Whenever I speak, what I impart

     

    دل تو بولنا

    (Dil to bolna)

    It comes directly from my heart

     

    سانبھ سکی نہ دنیا...

    (Saanbh saki na dunya…)

    The world could not handle it, told me I shouldn’t

     

     نہ دنیا...

    (Na dunya…)

    No, the world couldn’t

     

    سن رے

    (Sunn re)

    Listen up

     

    نیا رُخ چن رے چن رے

    (Naya rukh chun re chun re)

    Choose for pursuit a new place

     

    سن رے

    (Sunn re)

    Listen up

     

    رہ نہ جانا گُؕم رے گُم رے

    (Reh na jana gum re gum re)

    Don’t lose yourself in this race

     

    ناظرین و حضرات حاضرین

    (Nazreen o hazraat hazreen)

    The ones watching and the attendees

     

    برادرانِ ملت آپ رکھیں تشریف

    (Bradran e millat aap rakhein tashreef)

    Brothers of the nation you take a seat

     

    جنابِ عالی

    (Janaab e aali)

    Sir

     

    جنابِ اعلیٰ

    (Janaab e aala)

    Respected Sir

     

    جنابِ عالم

    (Janaab e alam)

    Respected People of the World

     

    اور ساری خواتین

    (Aur sari khawateen)

    And all the women

     

    All of the ladies

     

    follow me and dear محترمہ 

    (Mauhtarma follow me and dear)

    Madam, follow me  and dear

     

    معزِز صارف

    (Muaziz Saarif)

    Honourable subscriber

     

    All the ادیب and مسنفین

    (All the adeeb and musanifeen)

    All the poets and writers

     

    Know what I mean when I scream

     

    HELLOOOO 


    Faris like a virus in your system

     

    تارے گِن گِن کے میں ساری رات

    (Taray gin gin ke main saari raat)

    Counting stars all night

     

    تازی کروں یادیں

    (Taazi karoon yaadein)

    Reviving memories if I might

     

    سارا دن

    (Saara din)

    All day

     

    جاری کروں وارنٹ

    (Jaari karoon warrant)

     Warrants I issue away

     

    ماضی کو بھلا دیں

    (Maazi ko bhula dein)

    Forget the past

     

    کیسی تھیں وہ

    (Kaisi theen wo)

    How they were

     

    پیاری پیاری باتیں

    (Pyari pyari batain) 

    Those beautiful memories till they’d last

     

    اگر کروں گا میں focus تیرے سارے وعدے bogus ہوں گے

    (Agar karoon ga main focus teray saaray waday bogus hon ge)

    When I focus, all your promises turn out to be bogus

     

    ساری کھاتے کھول-us

    (Saarey khaatay kholus)

    All affairs are open for scrutiny

     

    اور سارے گانے چوکس میرے

    (Aur saaray gaanay chokus meray)

    And all my songs are fresh 

     

    چاروں اور پھر دے

    reporters

    (Charon ore phirday reporters)

    I am surrounded by reporters

     

    Please no photos

    ٹھیک ہے جِگر؟

    (Please no photos, theek hai jigar)

    Darling, please no photos

     

      یں مار کے نکل آ میں-Speed

    (Speedain maar ke nikal a main)

    I sped away in a minute

     

    About to get a speeding ticket 


    یہ جو اتنی یہ کاپی پے یہ
    (Yeh jo itni yeh copy pe ye)

    All of this writing in my notebook

     

    گھچ مچ ہے

    (Ghichmich hai)

    Which seem like scribbles

     

    Gotta fidget with it cuz I need

     

    To paint a picture

     

    میرے پاس original

    (Meray paas original)

    I have original 

     

    Literature

     

     cellular آپ کے پاس  

    (Aap ke paas cellular)

    You have cellular

     

    ہے Coverage

    (Coverage hai)

    coverage

     

    But don’t be callin’ me

     

    And that’s the policy

     

    I got a whole catalogue of people

     

    That I just don’t wanna see

     

    I sat along a tree

     

    جیویں پپلی دا پت

    (Jivain pipli da patt)

    Like the pipil tree’s trunk

     

    تے ساریاں تو پتا اے

    (Te saariyan tu pata ae)

    And it is obvious to everyone

     

    ایدی چھاتی چوڑی سی

    (Edi chaati chauri si)

    That he is certain of his competence

     

    They just wanted me to stop

     

    The velocity

     

    Oh the audacity

     

    ایسے نہیں!

    (Aisay nai)

    Stopping me isn’t in your capacity

     

    باغی روح کو کیسے تم سنبھالو گے؟
    (?Baaghi rooh ko kaisay tum sambhaalo ge)

    ? How will you resist a rebellious spirit

     

    کس کس سانچے میں ہمیں تم ڈھالو گے؟

    (Kis kis sanchay mein humain tum dhaalo ge?)

    What moulds will you shape us into and place what limit?

     

    یا بُزدل رہ کے اپنا آپ نبھا لو گے؟

    (Ya buzdil reh ke apna aap nibha lo ge?)

    Or will you cowardly stick to your trait

     

    جھُک جھُک کے پھر کیسے سر اُٹھا لو گے؟

    (Jhuk jhuk ke phir kese sar utha lo ge?)

    Always fawning and bent, how will you then lift your head up straight?

     

    آجی سن ری

    (Aji sun re)

    Hey listen up

     

    ہاں سن ری

    (Haan sun re)

    O Listen up

     

    آجی سن ری

    (Aji sun re)

    Hey listen up

     

    ہاں سن ری

    (Haan sun re)

    O Listen up

     

    تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
    (Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

    As straight as an arrow, my vision is clear and honest

     

    میں نہ ویکھاں سجے کھبے

    (Mein na vekhaan sajjay khabbay)

    I'm not devious, I don't look right and left

     

    میں آندھی میں ہنیری

    (Mein andhi mein haneri)

    I’m like a tempest

     

    تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
    (Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

    As straight as an arrow, my vision is clear and honest

     

    میں نہ ویکھاں سجے کھبے

    (Mein na vekhaan sajjay khabbay)

    I'm not devious, I don't look right and left

     

    میں آندھی میں ہنیری

    (Mein andhi mein haneri)

    I’m like a tempest

     

    جد وی بولنا

    (Jadd vee bolna)

    Whenever I speak, what I impart

     

    دل تو بولنا

    (Dil to bolna)

    It comes directly from my heart

     

    سانبھ سکی نہ دنیا...

    (Saanbh saki na dunya…)

    The world could not handle it, told me I shouldn’t

     

     نہ دنیا...

    (Na dunya…)

    No, the world couldn’t

     

    جد وی بولنا

    (Jadd vee bolna)

    Whenever I speak, what I impart

     

    دل تو بولنا

    (Dil to bolna)

    It comes directly from my heart

     

    سانبھ سکی نہ دنیا...

    (Saanbh saki na dunya…)

    The world could not handle it, told me I shouldn’t

     

     نہ دنیا...

    (Na dunya…)

    No, the world couldn’t

     

    سن رے

    (Sunn re)

    Listen and embrace

     

    رہ نہ جانا گُم رے گُم رے

    (Reh na jana gum re gum re)

    Don’t lose yourself in this race

     

    سن رے

    (Sunn re)

    Listen and embrace

     

    رہ نہ جانا گُم رے گُم رے

    (Reh na jana gum re gum re)

    Don’t lose yourself in this race

  • Song Credits

    Muaziz Saarif

    Coke Studio 14

    Curated & Produced by Xulfi

     

    Song Narrative: Faris Shafi & Meesha Shafi

    Composed by Meesha Shafi, Faris Shafi, & Xulfi

    Written by Faris Shafi & Meesha Shafi

    Music Arranged by Action Zain & Abdullah Siddiqui

    Music Produced by Action Zain, Abdullah Siddiqui & Xulfi

    Mixed by Xulfi



    ARTIST

     

    Meesha Shafi - Vocals

    Faris Shafi - Vocals

    Action Zain – Synths

    Zyad Ahmed- Synths

    Payam Mashrequi – Synths

    Melvin Arthur – Synth Bass
    Haroon Daniel - Octapad

    Joshua Amjad - Tabla

    Yusuf Ramay – Electric Drums



    Produced By GIRAFFE PAKISTAN

     

    Executive Producer: Muhammad Ibrahim

    Creative & Project Head: Wajeeha Badar

    Creative Manager: Sherry Khattak

    Creative Manager: Zahra Aamer

    Operations Manager: Saad Mansoor

    Creative Associate: Sarah Aminuddin

    Creative Associate: Seemab Saqib

    Sound Squad Coordinator: Shahrukh Khattak

    On-Ground Coordinator: Abdullah Khan

     

    SOUND SQUAD

     

    Chief Sound Engineer: Ishaq Nazir

    Audio Electrical Engineer: Muhammad Saifullah

    Senior Audio Engineer: Sherry Khattak

    Senior Recording Engineer: Turaab Khan

    Audio Networking Engineer: Omair Farooq

    Audio Engineer: Payam Mashrequi

    Audio Engineer: Ziad Ahmed Tariq

    Audio Engineer: Malik Arslan

    Audio Engineer: Asad Khan (Psydfx)

    Monitoring Assistant: Yashwa Ayub

    Senior Monitoring Engineer: Haider Ali

    Senior Monitoring Engineer: Roger John

    Senior Monitoring Engineer: Saqlain Majeed

    Audio Assistant: David Joseph



    TALENT MANAGEMENT

     

    Adil Naeem

    Shahdad Karim

    Ahsan Aziz

    Jahanzeb Kalmati

    Sheraz Farooqui

    Faisal Rafiq

     

    THINK TANK

     

    Murtaza Niaz

    Abdullah Siddiqui

    Natasha Noorani

    Adnan Dhool

    Sherry Khattak

     

    LINE PRODUCTION

     

    Qamber Ali (Celcius)

    Mir Mehmood Ahmed Halepota (Celcius)



    VIDEO PRODUCTION

     

    Director: Kamal Khan

    Producer: Shahrukh Kazim (Fepo)
    Video Production House: Gali Films

    Project Manager: Zara Chohan

     

    Cinematographer: Aamir Mughal

     

    Production Designer & Art Director: Haris Khatri

    Production Design Assistant: Tayyab Iqbal

    Set Team: Umer Ikram

     

    Wardrobe Stylist: Mavi Kayani

    Wardrobe Styling Assistant: Haya Mirza

    Key Make-up & Hair Stylist: Shammal Qureshi

    Hair & Make-up: Toni & Guy



    1st Assistant Directors: Komal Ahmad, Fariha Afzal

    2nd Assistant Director: Hadi Ahmad

     

    Post & VFX: Postisland

    Additional VFX: Kamran Lodhi (Kaamwalay Studios)

    Post supervisor & Online Editor: Sohail Khan

    Colorist: The Post Brothers - Ercan Küçük

     

    Special Thanks
    Zeeshan Parwez (Studio Rokhan)
    Khadija S. Akhtar - Visual Artist (paintings) 



    Lights Gaffer: Asif Hassan

    Focus Pullers: Waqas Younus
    Steadicam-Operator: Faraz Alam
    Assistant Steadicam: Dilawar Ali Shah

    Digital imaging Technician: Sohail Khan

    Digital imaging Technician Assistant: Mirza Safeer

    Smart Video Assist: Sharp Image

    Team SVA: Rizwan Saleem, Daniyal Khan & Danish Hashmi

     

    Camera Company: Xpose Films

    Camera Team:  Hainsic Yousuf (A/C), Kashif Shah (A/C), Ali Abdullah (A/C)

     

    Lights & Grips:

     

    Lights Rental: Key Lights

    Senior Technician: Mohammad Imran

    Lights In-charge: Ayaz Hussain

    Light Staff:  Altaf, Musharraf, Mustafa, Saif, Azeem Ali, Usman, Owais, Sultan, Fareed

    Lighting Operations: Company: Shadab Lighting and Sound

    Light Operations: Syed Umair Ahmed (Bobby), Syed Waqas Ahmed

    Light Technicians: Dilshad, Nabeel, Asif, Salman, Owais, Waqar

     

    Production Assistants: Ghaffar Dada, Awais Rasool

    Floor Tech: Khayyam Baig



    TRANSPORT

     

    Al Alam Rentals

    Bukhari Travels

     

    CATERING

    Ronaq
    Helping Hands Services

     

    Photography: Nadir Firoz Khan

     

    BTS (O DIMENSION)

     

    Producer (BTS): Moiz Qazi

    Associate Producer (BTS): Amna Maqbool

    Videographers: Faiz Qazi; Moiz Qazi

    Editors: Meer Farhad Jamali; Moiz Qazi

     

    BTS Photography: Sharjeel Naqvi

     

    Song Translation: Anum Qadri

    Sub-title Manager: Ahmed Saeed

  • Watch BTS