Episode Five

Kheriyaan

Niazi Brothers

  • Audio
  • Download Mp3
  • Watch Video
  • View Comments
  • Lyrics

    Title: Kheṛiyaan – کھیڑیاں – Kheras
    Language: Punjabi

    ادھّی ادھّی رات پہر دے تڑکے
    addhi addhi raat pahr de taṛke
    Late into the night, as dawn touches the sky

    مرلی کون وجاوے
    murli kaun wajaawe
    Who is playing the flute?

    ایہہ مرلی اوئے میرے رانجھن والی
    eh murli oye mere raanjhan waali
    It reminds me of the sound of my Ranjha’s flute

    نی ایہہ درد کلیجے نوں آوے
    ni eh dard kaleje noon aawe
    And fills my heart with pain

    کہہ نی سسّو ایس مرلی والے
    kah ni sassu ais murli waale
    Oh mother-in-law, tell this flute-player

    نی ایہہ مرلی فیر وجاوے
    ni eh murli fer wajaawe
    To play his flute once more

    ہائے وے میں نئیوں جانا کھیڑیاں دے نال
    haaye ve main naiyon jaana kheṛiyaan de naal
    Oh I don’t want to get married and go with the Kheras

    دل وچ رانجھے دا خیال
    dil wich raanjhe da khayaal
    When no one but Ranjha is the beloved of my heart

    میں نئیں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naeen jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    رانجھا تاں میرا رجّ کے سوہنا
    raanjha taan mera rajj ke sohna
    My Ranjha is the epitome of beauty

    رانجھا تاں میرا رجّ کے سوہنا
    raanjha taan mera rajj ke sohna
    My Ranjha is the epitome of beauty

    کوہجی ہیر سیال
    kuhji heer siyaal
    And I, Heer, am ugly and unworthy

    میں نئیں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naeen jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    میں نئیوں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naiyon jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    ہیر موئی وچ ہجر رانجھے دے
    heer moyi wich hijr raanjhe de
    Heer died from the grief of Ranjha’s separation

    ہویا قائم عشق دا ڈیرا
    hoya qaim ‘ishak da ḍera
    Her grave became a testimony to love

    ہسدا چہرہ ہیر اتارے وچ قبر دے
    hasda chehrah heer utaare wich qabar de
    There was a smile on her face as she was lowered into the grave

    اتّے مٹی دا ڈھیرا وچ ہنیرا
    utte miṭṭi da ḍhera wich hanera
    There was utter darkness beneath that mound of dust

    آن فرشتے پچھن لگے
    aan farishte pucchan lagge
    The angels arrived to question her about her deeds

    اگّوں کہندی
    aggon kahndi
    And she said

    کتّے رانجھن ڈٹھرا میرا
    kitte raanjhan ḍiṭhra mera
    Have you seen my Ranjha anywhere?

    ہو میں پاواں سہرہ
    ho main paawaan sehrah
    I will wear the bridal wreath on my head

    ہائے وے میں نئیوں جانا کھیڑیاں دے نال
    haaye ve main naiyon jaana kheṛiyaan de naal
    Oh I don’t want to get married and go with the Kheras

    دل وچ رانجھے دا خیال
    dil wich raanjhe da khayaal
    When no one but Ranjha is the beloved of my heart

    نئیں میں جانا کھیڑیاں دے نال
    naeen main jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    میں نئیوں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naiyon jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    رانجھا تاں میرا شوہ نی جہاں دا
    raanjha taan mera shau ni jahaan da
    My Ranjha is king of all the world

    رانجھا میرا شوہ نی جہاں دا
    raanjha mera shau ni jahaan da
    My Ranjha is king of all the world

    ہیر کمینی کنگال
    heer kameeni kangaal
    And I, Heer, am worthless and destitute

    میں نئیں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naeen jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

    دل وچ رانجھے دا خیال
    dil wich raanjhe da khayaal
    When no one but Ranjha is the beloved of my heart

    میں نئیں جانا کھیڑیاں دے نال
    main naeen jaana kheṛiyaan de naal
    I don’t want to get married and go with the Kheras

  • Song Info

    Kheriyaan – Niazi Brothers

    The mythical character of Heer is one of the subcontinent’s greatest muses, and has inspired some of the region’s most iconic and celebrated songs, poems and stories. Yet even across this vast corpus of art, stretching across centuries, Khairiyan de Naal stands as amongst the finest examples of its kind. Babar and Javed Niazi, global icons of South Asian folk and classical singing, have preserved the evocative performing style created by their father, Tufail Niazi. Tufail Niazi, himself a towering legend in subcontinental singing, honed his style while singing this at the innumerable melas or fairs which dot the countryside. Sung with a gusto that retains the sense of tragedy inherent to the song, the lyrics are from the perspective of Heer. She sings these as she is being married off to a groom from the Kher tribe, and she laments that she does not want to be sent off with them. She sings the virtues of her true love, Ranjha, and in the style of all Sufi poetry, both the declarations of her love and the descriptions of the Beloved are allegories for divine love itself. The Coke Studio version of the song captures the wistfully defeated melancholia of Heer’s refrain, with the tabla anchoring the musical arrangement, as the flute makes our pain for Heer take flight. The songs ends with the flute racing across a gasping percussion and a piano driven hope, evoking the spirit of Heer soaring above the confines of society for dreams never lived nor passions actualized.

  • Song Credits

    Kheriyaan – Niazi Brothers

    House Band

    Aahad Nayani
    Babar Ali Khanna
    Imran Akhoond
    Jaffer Ali Zaidi
    Khalid Khan
    Sikandar Mufti

    Sajid Ali (Flute)

  • Watch BTS