- Muaziz Saarif
- BTS: Muaziz Saarif
Lyrics
Title: MUAZIZ SAARIF – (English Translation)
Artist: Faris Shafi & Meesha Shafi– فارس شفیع اور میشا شفیع
Language: ُUrdu & Punjabi
Lyrics: Faris Shafi & Meesha Shafi
Everybody tell me not to say it
Everybody tellin’ me to zip it up
At the same time
Everybody tellin’ me to stay safe
Everybody tellin’ me to keep it up
میں نے کدے بندیاں چ دیکھی نئی صداقت think about it
(Maine kaday bandian'ch dekhi nai sadaqat, think about it)
I’ve never seen loyalty in people
think about it
تیرے میرے بیچ کی جو گل ہے ساری دنیا کو جا کے کیوں بتا رہے ہو؟
(Teray meray beech ki jo gal hai sari duniya ko ja ke kyun bata rahay ho?)
Why're you going around telling another
What should stay between us rather
فارغ ہو
(Farigh ho)
Go away
Haters they call me arrogant
Superego accelerant
It’s no accident than I’m better than
Medicine چلیں پھر؟
(Medicine. Chalain phir?)
Medicine
Shall we proceed then with this rendition?
کتنی باری وہی باتیں کرے پھر؟
(Kitni bari wohi batain karein phir?)
Why’re we repeating the same thing! Let it go
Jelly brah?
Jealous bro?
Whatever!
تیرے سارے گانے repetitive
(Teray saray ganay repetitive)
All your songs are trite and clichéd
Let me re-calibrate
مجھے ایک second دئیں
(Mujhay ek second daein)
Give me a second to state
Bass in the beat
Make me celebrate
While you tasting defeat
Taking the heat, while I’m
Baking the meat
70 centigrade till it’s well done
You will see me seldom
سب ہی کہتے ابھی پھینکو اُوپر نیچے album
(Sabhi kehtay abhi phenko upar neechay album)
Everyone says make album upon album
Money making over the horizon
Competition going into hiding while I’m on a mission
ایتھے واری وی تے چنگی طرح مِلن،
(Ethey veri vi te changi tarhan milan)
Even enemies meet me with a friendly disposition
Penicillin نو وی پہلے توں ہی پتا سی کے فارس on the mic
(Penicillin nu vi pehlay ton hee pata si ke Faris on the mic)
Penicillin was already aware that Faris on the mic
Is likely the illest,
villainous ہے slightly یہ
(Yeh slightly hai villainous)
He is slightly villainous
And might need surveillance.
سن رے
(Sun re)
Listen up
سن رے
(Sun re)
Listen up
تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rendeyaan meri)
As straight as an arrow, my vision is clear and honest
میں نہ ویکھاں سجے کھبے
(Mein na vekhaan sajjay khabbay)
I'm not devious, I don't look right and left
میں آندھی میں ہنیری
(Mein andhi mein haneri)
I’m like a tempest
تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)
As straight as an arrow, my vision is clear and honest
میں نہ ویکھاں سجے کھبے
(Mein na vekhaan sajjay khabbay)
m not devious, I don't look right and left'I
میں آندھی میں ہنیری
(Mein andhi mein haneri)
I’m like a tempest
جد وی بولنا
(Jadd vee bolna)
Whenever I speak, what I impart
دل تو بولنا
(Dil to bolna)
It comes directly from my heart
سانبھ سکی نہ دنیا...
(Saanbh saki na dunya…)
The world could not handle it, told me I shouldn’t
نہ دنیا...
(Na dunya…)
No, the world couldn’t
جد وی بولنا
(Jadd vee bolna)
Whenever I speak, what I impart
دل تو بولنا
(Dil to bolna)
It comes directly from my heart
سانبھ سکی نہ دنیا...
(Saanbh saki na dunya…)
The world could not handle it, told me I shouldn’t
نہ دنیا...
(Na dunya…)
No, the world couldn’t
سن رے
(Sunn re)
Listen up
نیا رُخ چن رے چن رے
(Naya rukh chun re chun re)
Choose for pursuit a new place
سن رے
(Sunn re)
Listen up
رہ نہ جانا گُؕم رے گُم رے
(Reh na jana gum re gum re)
Don’t lose yourself in this race
ناظرین و حضرات حاضرین
(Nazreen o hazraat hazreen)
The ones watching and the attendees
برادرانِ ملت آپ رکھیں تشریف
(Bradran e millat aap rakhein tashreef)
Brothers of the nation you take a seat
جنابِ عالی
(Janaab e aali)
Sir
جنابِ اعلیٰ
(Janaab e aala)
Respected Sir
جنابِ عالم
(Janaab e alam)
Respected People of the World
اور ساری خواتین
(Aur sari khawateen)
And all the women
All of the ladies
follow me and dear محترمہ
(Mauhtarma follow me and dear)
Madam, follow me and dear
معزِز صارف
(Muaziz Saarif)
Honourable subscriber
All the ادیب and مسنفین
(All the adeeb and musanifeen)
All the poets and writers
Know what I mean when I scream
HELLOOOO
Faris like a virus in your system
تارے گِن گِن کے میں ساری رات
(Taray gin gin ke main saari raat)
Counting stars all night
تازی کروں یادیں
(Taazi karoon yaadein)
Reviving memories if I might
سارا دن
(Saara din)
All day
جاری کروں وارنٹ
(Jaari karoon warrant)
Warrants I issue away
ماضی کو بھلا دیں
(Maazi ko bhula dein)
Forget the past
کیسی تھیں وہ
(Kaisi theen wo)
How they were
پیاری پیاری باتیں
(Pyari pyari batain)
Those beautiful memories till they’d last
اگر کروں گا میں focus تیرے سارے وعدے bogus ہوں گے
(Agar karoon ga main focus teray saaray waday bogus hon ge)
When I focus, all your promises turn out to be bogus
ساری کھاتے کھول-us
(Saarey khaatay kholus)
All affairs are open for scrutiny
اور سارے گانے چوکس میرے
(Aur saaray gaanay chokus meray)
And all my songs are fresh
چاروں اور پھر دے
reporters
(Charon ore phirday reporters)
I am surrounded by reporters
Please no photos
ٹھیک ہے جِگر؟
(Please no photos, theek hai jigar)
Darling, please no photos
یں مار کے نکل آ میں-Speed
(Speedain maar ke nikal a main)
I sped away in a minute
About to get a speeding ticket
یہ جو اتنی یہ کاپی پے یہ
(Yeh jo itni yeh copy pe ye)
All of this writing in my notebook
گھچ مچ ہے
(Ghichmich hai)
Which seem like scribbles
Gotta fidget with it cuz I need
To paint a picture
میرے پاس original
(Meray paas original)
I have original
Literature
cellular آپ کے پاس
(Aap ke paas cellular)
You have cellular
ہے Coverage
(Coverage hai)
coverage
But don’t be callin’ me
And that’s the policy
I got a whole catalogue of people
That I just don’t wanna see
I sat along a tree
جیویں پپلی دا پت
(Jivain pipli da patt)
Like the pipil tree’s trunk
تے ساریاں تو پتا اے
(Te saariyan tu pata ae)
And it is obvious to everyone
ایدی چھاتی چوڑی سی
(Edi chaati chauri si)
That he is certain of his competence
They just wanted me to stop
The velocity
Oh the audacity
ایسے نہیں!
(Aisay nai)
Stopping me isn’t in your capacity
باغی روح کو کیسے تم سنبھالو گے؟
(?Baaghi rooh ko kaisay tum sambhaalo ge)
? How will you resist a rebellious spirit
کس کس سانچے میں ہمیں تم ڈھالو گے؟
(Kis kis sanchay mein humain tum dhaalo ge?)
What moulds will you shape us into and place what limit?
یا بُزدل رہ کے اپنا آپ نبھا لو گے؟
(Ya buzdil reh ke apna aap nibha lo ge?)
Or will you cowardly stick to your trait
جھُک جھُک کے پھر کیسے سر اُٹھا لو گے؟
(Jhuk jhuk ke phir kese sar utha lo ge?)
Always fawning and bent, how will you then lift your head up straight?
آجی سن ری
(Aji sun re)
Hey listen up
ہاں سن ری
(Haan sun re)
O Listen up
آجی سن ری
(Aji sun re)
Hey listen up
ہاں سن ری
(Haan sun re)
O Listen up
تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)
As straight as an arrow, my vision is clear and honest
میں نہ ویکھاں سجے کھبے
(Mein na vekhaan sajjay khabbay)
I'm not devious, I don't look right and left
میں آندھی میں ہنیری
(Mein andhi mein haneri)
I’m like a tempest
تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)
As straight as an arrow, my vision is clear and honest
میں نہ ویکھاں سجے کھبے
(Mein na vekhaan sajjay khabbay)
I'm not devious, I don't look right and left
میں آندھی میں ہنیری
(Mein andhi mein haneri)
I’m like a tempest
جد وی بولنا
(Jadd vee bolna)
Whenever I speak, what I impart
دل تو بولنا
(Dil to bolna)
It comes directly from my heart
سانبھ سکی نہ دنیا...
(Saanbh saki na dunya…)
The world could not handle it, told me I shouldn’t
نہ دنیا...
(Na dunya…)
No, the world couldn’t
جد وی بولنا
(Jadd vee bolna)
Whenever I speak, what I impart
دل تو بولنا
(Dil to bolna)
It comes directly from my heart
سانبھ سکی نہ دنیا...
(Saanbh saki na dunya…)
The world could not handle it, told me I shouldn’t
نہ دنیا...
(Na dunya…)
No, the world couldn’t
سن رے
(Sunn re)
Listen and embrace
رہ نہ جانا گُم رے گُم رے
(Reh na jana gum re gum re)
Don’t lose yourself in this race
سن رے
(Sunn re)
Listen and embrace
رہ نہ جانا گُم رے گُم رے
(Reh na jana gum re gum re)
Don’t lose yourself in this race
Song Credits
Coke Studio 14
Curated & Produced by Xulfi
Song Narrative: Faris Shafi & Meesha Shafi
Composed by Meesha Shafi, Faris Shafi, & Xulfi
Written by Faris Shafi & Meesha Shafi
Music Arranged by Action Zain & Abdullah Siddiqui
Music Produced by Action Zain, Abdullah Siddiqui & Xulfi
Mixed by Xulfi
ARTIST
Meesha Shafi - Vocals
Faris Shafi - Vocals
Action Zain – Synths
Zyad Ahmed- Synths
Payam Mashrequi – Synths
Melvin Arthur – Synth Bass
Haroon Daniel - Octapad
Joshua Amjad - Tabla
Yusuf Ramay – Electric Drums
Produced By GIRAFFE PAKISTAN
Executive Producer: Muhammad Ibrahim
Creative & Project Head: Wajeeha Badar
Creative Manager: Sherry Khattak
Creative Manager: Zahra Aamer
Operations Manager: Saad Mansoor
Creative Associate: Sarah Aminuddin
Creative Associate: Seemab Saqib
Sound Squad Coordinator: Shahrukh Khattak
On-Ground Coordinator: Abdullah Khan
SOUND SQUAD
Chief Sound Engineer: Ishaq Nazir
Audio Electrical Engineer: Muhammad Saifullah
Senior Audio Engineer: Sherry Khattak
Senior Recording Engineer: Turaab Khan
Audio Networking Engineer: Omair Farooq
Audio Engineer: Payam Mashrequi
Audio Engineer: Ziad Ahmed Tariq
Audio Engineer: Malik Arslan
Audio Engineer: Asad Khan (Psydfx)
Monitoring Assistant: Yashwa Ayub
Senior Monitoring Engineer: Haider Ali
Senior Monitoring Engineer: Roger John
Senior Monitoring Engineer: Saqlain Majeed
Audio Assistant: David Joseph
TALENT MANAGEMENT
Adil Naeem
Shahdad Karim
Ahsan Aziz
Jahanzeb Kalmati
Sheraz Farooqui
Faisal Rafiq
THINK TANK
Murtaza Niaz
Abdullah Siddiqui
Natasha Noorani
Adnan Dhool
Sherry Khattak
LINE PRODUCTION
Qamber Ali (Celcius)
Mir Mehmood Ahmed Halepota (Celcius)
VIDEO PRODUCTION
Director: Kamal Khan
Producer: Shahrukh Kazim (Fepo)
Video Production House: Gali Films
Project Manager: Zara Chohan
Cinematographer: Aamir Mughal
Production Designer & Art Director: Haris Khatri
Production Design Assistant: Tayyab Iqbal
Set Team: Umer Ikram
Wardrobe Stylist: Mavi Kayani
Wardrobe Styling Assistant: Haya Mirza
Key Make-up & Hair Stylist: Shammal Qureshi
Hair & Make-up: Toni & Guy
1st Assistant Directors: Komal Ahmad, Fariha Afzal
2nd Assistant Director: Hadi Ahmad
Post & VFX: Postisland
Additional VFX: Kamran Lodhi (Kaamwalay Studios)
Post supervisor & Online Editor: Sohail Khan
Colorist: The Post Brothers - Ercan Küçük
Special Thanks
Zeeshan Parwez (Studio Rokhan)
Khadija S. Akhtar - Visual Artist (paintings)
Lights Gaffer: Asif Hassan
Focus Pullers: Waqas Younus
Steadicam-Operator: Faraz Alam
Assistant Steadicam: Dilawar Ali Shah
Digital imaging Technician: Sohail Khan
Digital imaging Technician Assistant: Mirza Safeer
Smart Video Assist: Sharp Image
Team SVA: Rizwan Saleem, Daniyal Khan & Danish Hashmi
Camera Company: Xpose Films
Camera Team: Hainsic Yousuf (A/C), Kashif Shah (A/C), Ali Abdullah (A/C)
Lights & Grips:
Lights Rental: Key Lights
Senior Technician: Mohammad Imran
Lights In-charge: Ayaz Hussain
Light Staff: Altaf, Musharraf, Mustafa, Saif, Azeem Ali, Usman, Owais, Sultan, Fareed
Lighting Operations: Company: Shadab Lighting and Sound
Light Operations: Syed Umair Ahmed (Bobby), Syed Waqas Ahmed
Light Technicians: Dilshad, Nabeel, Asif, Salman, Owais, Waqar
Production Assistants: Ghaffar Dada, Awais Rasool
Floor Tech: Khayyam Baig
TRANSPORT
Al Alam Rentals
Bukhari Travels
CATERING
Ronaq
Helping Hands Services
Photography: Nadir Firoz Khan
BTS (O DIMENSION)
Producer (BTS): Moiz Qazi
Associate Producer (BTS): Amna Maqbool
Videographers: Faiz Qazi; Moiz Qazi
Editors: Meer Farhad Jamali; Moiz Qazi
BTS Photography: Sharjeel Naqvi
Song Translation: Anum Qadri
Sub-title Manager: Ahmed Saeed