Stay Connected

Select country

Select Season

Nine

Lyrics

Title: MUAZIZ SAARIF – (English Translation)

Artist: Faris Shafi & Meesha Shafi–   فارس شفیع اور میشا شفیع

Language: ُUrdu & Punjabi

Lyrics: Faris Shafi & Meesha Shafi

 

Everybody tell me not to say it

 

Everybody tellin’ me to zip it up

 

At the same time

 

Everybody tellin’ me to stay safe

 

Everybody tellin’ me to keep it up

 

میں نے کدے بندیاں چ دیکھی نئی صداقت think about it

(Maine kaday bandian'ch dekhi nai sadaqat, think about it)

I’ve never seen loyalty in people

 think about it

 

تیرے میرے بیچ کی جو گل ہے ساری دنیا کو جا کے کیوں بتا رہے ہو؟

(Teray meray beech ki jo gal hai sari duniya ko ja ke kyun bata rahay ho?)

Why're you going around telling another

What should stay between us rather

 

فارغ ہو

(Farigh ho)

Go away

 

Haters they call me arrogant

 

Superego accelerant 

 

It’s no accident than I’m better than

 

Medicine چلیں پھر؟

(Medicine. Chalain phir?)

Medicine

Shall we proceed then with this rendition?

 

کتنی باری وہی باتیں کرے پھر؟

(Kitni bari wohi batain karein phir?)

Why’re we repeating the same thing! Let it go

 

Jelly brah?

Jealous bro?

 

Whatever!

 

تیرے سارے گانے repetitive

(Teray saray ganay repetitive)

All your songs are trite and clichéd 

 

Let me re-calibrate

 

مجھے ایک second  دئیں

(Mujhay ek second daein)

Give me a second to state

Bass in the beat

 

Make me celebrate

 

While you tasting defeat

 

Taking the heat, while I’m

 

Baking the meat

 

70 centigrade till it’s well done

 

You will see me seldom

 

سب ہی کہتے ابھی پھینکو اُوپر نیچے album

(Sabhi kehtay abhi phenko upar neechay album)

Everyone says make album upon album

 

Money making over the horizon

 

Competition going into hiding while I’m on a mission

 

ایتھے واری وی تے چنگی طرح مِلن،

(Ethey veri vi te changi tarhan milan)

Even enemies meet me with a friendly disposition

 

Penicillin نو وی پہلے توں ہی پتا سی کے فارس on the mic

(Penicillin nu vi pehlay ton hee pata si ke Faris on the mic)

Penicillin was already aware that Faris on the mic

 

Is likely the illest,

 

 villainous ہے slightly یہ 

(Yeh slightly hai villainous)

He is slightly villainous

 

And might need surveillance.

 

سن رے

(Sun re)

Listen up

 

سن رے

(Sun re)

Listen up

 

تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rendeyaan meri)

As straight as an arrow, my vision is clear and honest

 

میں نہ ویکھاں سجے کھبے

(Mein na vekhaan sajjay khabbay)

I'm not devious, I don't look right and left



میں آندھی میں ہنیری

(Mein andhi mein haneri)

I’m like a tempest

 

تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

As straight as an arrow, my vision is clear and honest

 

میں نہ ویکھاں سجے کھبے

(Mein na vekhaan sajjay khabbay)

m not devious, I don't look right and left'I

 

میں آندھی میں ہنیری

(Mein andhi mein haneri)

I’m like a tempest

 

جد وی بولنا

(Jadd vee bolna)

Whenever I speak, what I impart

 

دل تو بولنا

(Dil to bolna)

It comes directly from my heart

 

سانبھ سکی نہ دنیا...

(Saanbh saki na dunya…)

The world could not handle it, told me I shouldn’t

 

 نہ دنیا...

(Na dunya…)

No, the world couldn’t

 

جد وی بولنا

(Jadd vee bolna)

Whenever I speak, what I impart

 

دل تو بولنا

(Dil to bolna)

It comes directly from my heart

 

سانبھ سکی نہ دنیا...

(Saanbh saki na dunya…)

The world could not handle it, told me I shouldn’t

 

 نہ دنیا...

(Na dunya…)

No, the world couldn’t

 

سن رے

(Sunn re)

Listen up

 

نیا رُخ چن رے چن رے

(Naya rukh chun re chun re)

Choose for pursuit a new place

 

سن رے

(Sunn re)

Listen up

 

رہ نہ جانا گُؕم رے گُم رے

(Reh na jana gum re gum re)

Don’t lose yourself in this race

 

ناظرین و حضرات حاضرین

(Nazreen o hazraat hazreen)

The ones watching and the attendees

 

برادرانِ ملت آپ رکھیں تشریف

(Bradran e millat aap rakhein tashreef)

Brothers of the nation you take a seat

 

جنابِ عالی

(Janaab e aali)

Sir

 

جنابِ اعلیٰ

(Janaab e aala)

Respected Sir

 

جنابِ عالم

(Janaab e alam)

Respected People of the World

 

اور ساری خواتین

(Aur sari khawateen)

And all the women

 

All of the ladies

 

follow me and dear محترمہ 

(Mauhtarma follow me and dear)

Madam, follow me  and dear

 

معزِز صارف

(Muaziz Saarif)

Honourable subscriber

 

All the ادیب and مسنفین

(All the adeeb and musanifeen)

All the poets and writers

 

Know what I mean when I scream

 

HELLOOOO 


Faris like a virus in your system

 

تارے گِن گِن کے میں ساری رات

(Taray gin gin ke main saari raat)

Counting stars all night

 

تازی کروں یادیں

(Taazi karoon yaadein)

Reviving memories if I might

 

سارا دن

(Saara din)

All day

 

جاری کروں وارنٹ

(Jaari karoon warrant)

 Warrants I issue away

 

ماضی کو بھلا دیں

(Maazi ko bhula dein)

Forget the past

 

کیسی تھیں وہ

(Kaisi theen wo)

How they were

 

پیاری پیاری باتیں

(Pyari pyari batain) 

Those beautiful memories till they’d last

 

اگر کروں گا میں focus تیرے سارے وعدے bogus ہوں گے

(Agar karoon ga main focus teray saaray waday bogus hon ge)

When I focus, all your promises turn out to be bogus

 

ساری کھاتے کھول-us

(Saarey khaatay kholus)

All affairs are open for scrutiny

 

اور سارے گانے چوکس میرے

(Aur saaray gaanay chokus meray)

And all my songs are fresh 

 

چاروں اور پھر دے

reporters

(Charon ore phirday reporters)

I am surrounded by reporters

 

Please no photos

ٹھیک ہے جِگر؟

(Please no photos, theek hai jigar)

Darling, please no photos

 

  یں مار کے نکل آ میں-Speed

(Speedain maar ke nikal a main)

I sped away in a minute

 

About to get a speeding ticket 


یہ جو اتنی یہ کاپی پے یہ
(Yeh jo itni yeh copy pe ye)

All of this writing in my notebook

 

گھچ مچ ہے

(Ghichmich hai)

Which seem like scribbles

 

Gotta fidget with it cuz I need

 

To paint a picture

 

میرے پاس original

(Meray paas original)

I have original 

 

Literature

 

 cellular آپ کے پاس  

(Aap ke paas cellular)

You have cellular

 

ہے Coverage

(Coverage hai)

coverage

 

But don’t be callin’ me

 

And that’s the policy

 

I got a whole catalogue of people

 

That I just don’t wanna see

 

I sat along a tree

 

جیویں پپلی دا پت

(Jivain pipli da patt)

Like the pipil tree’s trunk

 

تے ساریاں تو پتا اے

(Te saariyan tu pata ae)

And it is obvious to everyone

 

ایدی چھاتی چوڑی سی

(Edi chaati chauri si)

That he is certain of his competence

 

They just wanted me to stop

 

The velocity

 

Oh the audacity

 

ایسے نہیں!

(Aisay nai)

Stopping me isn’t in your capacity

 

باغی روح کو کیسے تم سنبھالو گے؟
(?Baaghi rooh ko kaisay tum sambhaalo ge)

? How will you resist a rebellious spirit

 

کس کس سانچے میں ہمیں تم ڈھالو گے؟

(Kis kis sanchay mein humain tum dhaalo ge?)

What moulds will you shape us into and place what limit?

 

یا بُزدل رہ کے اپنا آپ نبھا لو گے؟

(Ya buzdil reh ke apna aap nibha lo ge?)

Or will you cowardly stick to your trait

 

جھُک جھُک کے پھر کیسے سر اُٹھا لو گے؟

(Jhuk jhuk ke phir kese sar utha lo ge?)

Always fawning and bent, how will you then lift your head up straight?

 

آجی سن ری

(Aji sun re)

Hey listen up

 

ہاں سن ری

(Haan sun re)

O Listen up

 

آجی سن ری

(Aji sun re)

Hey listen up

 

ہاں سن ری

(Haan sun re)

O Listen up

 

تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

As straight as an arrow, my vision is clear and honest

 

میں نہ ویکھاں سجے کھبے

(Mein na vekhaan sajjay khabbay)

I'm not devious, I don't look right and left

 

میں آندھی میں ہنیری

(Mein andhi mein haneri)

I’m like a tempest

 

تیراں وانگو سدھیاں سامنے نظراں رہندیاں میری
(Teeraan vangu sidhiyaan samnay nazran rehndeyaan meri)

As straight as an arrow, my vision is clear and honest

 

میں نہ ویکھاں سجے کھبے

(Mein na vekhaan sajjay khabbay)

I'm not devious, I don't look right and left

 

میں آندھی میں ہنیری

(Mein andhi mein haneri)

I’m like a tempest

 

جد وی بولنا

(Jadd vee bolna)

Whenever I speak, what I impart

 

دل تو بولنا

(Dil to bolna)

It comes directly from my heart

 

سانبھ سکی نہ دنیا...

(Saanbh saki na dunya…)

The world could not handle it, told me I shouldn’t

 

 نہ دنیا...

(Na dunya…)

No, the world couldn’t

 

جد وی بولنا

(Jadd vee bolna)

Whenever I speak, what I impart

 

دل تو بولنا

(Dil to bolna)

It comes directly from my heart

 

سانبھ سکی نہ دنیا...

(Saanbh saki na dunya…)

The world could not handle it, told me I shouldn’t

 

 نہ دنیا...

(Na dunya…)

No, the world couldn’t

 

سن رے

(Sunn re)

Listen and embrace

 

رہ نہ جانا گُم رے گُم رے

(Reh na jana gum re gum re)

Don’t lose yourself in this race

 

سن رے

(Sunn re)

Listen and embrace

 

رہ نہ جانا گُم رے گُم رے

(Reh na jana gum re gum re)

Don’t lose yourself in this race

Song Credits

Muaziz Saarif

Coke Studio 14

Curated & Produced by Xulfi

 

Song Narrative: Faris Shafi & Meesha Shafi

Composed by Meesha Shafi, Faris Shafi, & Xulfi

Written by Faris Shafi & Meesha Shafi

Music Arranged by Action Zain & Abdullah Siddiqui

Music Produced by Action Zain, Abdullah Siddiqui & Xulfi

Mixed by Xulfi



ARTIST

 

Meesha Shafi - Vocals

Faris Shafi - Vocals

Action Zain – Synths

Zyad Ahmed- Synths

Payam Mashrequi – Synths

Melvin Arthur – Synth Bass
Haroon Daniel - Octapad

Joshua Amjad - Tabla

Yusuf Ramay – Electric Drums



Produced By GIRAFFE PAKISTAN

 

Executive Producer: Muhammad Ibrahim

Creative & Project Head: Wajeeha Badar

Creative Manager: Sherry Khattak

Creative Manager: Zahra Aamer

Operations Manager: Saad Mansoor

Creative Associate: Sarah Aminuddin

Creative Associate: Seemab Saqib

Sound Squad Coordinator: Shahrukh Khattak

On-Ground Coordinator: Abdullah Khan

 

SOUND SQUAD

 

Chief Sound Engineer: Ishaq Nazir

Audio Electrical Engineer: Muhammad Saifullah

Senior Audio Engineer: Sherry Khattak

Senior Recording Engineer: Turaab Khan

Audio Networking Engineer: Omair Farooq

Audio Engineer: Payam Mashrequi

Audio Engineer: Ziad Ahmed Tariq

Audio Engineer: Malik Arslan

Audio Engineer: Asad Khan (Psydfx)

Monitoring Assistant: Yashwa Ayub

Senior Monitoring Engineer: Haider Ali

Senior Monitoring Engineer: Roger John

Senior Monitoring Engineer: Saqlain Majeed

Audio Assistant: David Joseph



TALENT MANAGEMENT

 

Adil Naeem

Shahdad Karim

Ahsan Aziz

Jahanzeb Kalmati

Sheraz Farooqui

Faisal Rafiq

 

THINK TANK

 

Murtaza Niaz

Abdullah Siddiqui

Natasha Noorani

Adnan Dhool

Sherry Khattak

 

LINE PRODUCTION

 

Qamber Ali (Celcius)

Mir Mehmood Ahmed Halepota (Celcius)



VIDEO PRODUCTION

 

Director: Kamal Khan

Producer: Shahrukh Kazim (Fepo)
Video Production House: Gali Films

Project Manager: Zara Chohan

 

Cinematographer: Aamir Mughal

 

Production Designer & Art Director: Haris Khatri

Production Design Assistant: Tayyab Iqbal

Set Team: Umer Ikram

 

Wardrobe Stylist: Mavi Kayani

Wardrobe Styling Assistant: Haya Mirza

Key Make-up & Hair Stylist: Shammal Qureshi

Hair & Make-up: Toni & Guy



1st Assistant Directors: Komal Ahmad, Fariha Afzal

2nd Assistant Director: Hadi Ahmad

 

Post & VFX: Postisland

Additional VFX: Kamran Lodhi (Kaamwalay Studios)

Post supervisor & Online Editor: Sohail Khan

Colorist: The Post Brothers - Ercan Küçük

 

Special Thanks
Zeeshan Parwez (Studio Rokhan)
Khadija S. Akhtar - Visual Artist (paintings) 



Lights Gaffer: Asif Hassan

Focus Pullers: Waqas Younus
Steadicam-Operator: Faraz Alam
Assistant Steadicam: Dilawar Ali Shah

Digital imaging Technician: Sohail Khan

Digital imaging Technician Assistant: Mirza Safeer

Smart Video Assist: Sharp Image

Team SVA: Rizwan Saleem, Daniyal Khan & Danish Hashmi

 

Camera Company: Xpose Films

Camera Team:  Hainsic Yousuf (A/C), Kashif Shah (A/C), Ali Abdullah (A/C)

 

Lights & Grips:

 

Lights Rental: Key Lights

Senior Technician: Mohammad Imran

Lights In-charge: Ayaz Hussain

Light Staff:  Altaf, Musharraf, Mustafa, Saif, Azeem Ali, Usman, Owais, Sultan, Fareed

Lighting Operations: Company: Shadab Lighting and Sound

Light Operations: Syed Umair Ahmed (Bobby), Syed Waqas Ahmed

Light Technicians: Dilshad, Nabeel, Asif, Salman, Owais, Waqar

 

Production Assistants: Ghaffar Dada, Awais Rasool

Floor Tech: Khayyam Baig



TRANSPORT

 

Al Alam Rentals

Bukhari Travels

 

CATERING

Ronaq
Helping Hands Services

 

Photography: Nadir Firoz Khan

 

BTS (O DIMENSION)

 

Producer (BTS): Moiz Qazi

Associate Producer (BTS): Amna Maqbool

Videographers: Faiz Qazi; Moiz Qazi

Editors: Meer Farhad Jamali; Moiz Qazi

 

BTS Photography: Sharjeel Naqvi

 

Song Translation: Anum Qadri

Sub-title Manager: Ahmed Saeed

Stay Connected