Lyrics
Title: Ye Dunya – یہ دنیا – (English Translation)
Artist: Karakoram, Talha Anjum & Faris Shafi – قراقرم، طلحہ انجم، اور فارس شفیع
Language: ُUrdu & English
Lyrics: Adnan Dhool, Talha Anjum, Faris Shafi, Zulfiqar Jabbar Khan
چہرے بدلتے جائیں گے
Chehre badalte jaaen ge
Faces will keep being replaced by new faces
چلتی جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
چلتی جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
یہ دنیا
Ye Dunya
This world
رکتی ہے کہاں کسی کے بھی لئے؟
?Rukti hai kahaan kisi ke bhi liye
?When does it ever pause for anyone
چہرے بدلتے رہے
Chehre badalte rahe
Faces kept on being replaced by new faces
زندگی ویسے ہی چلتی رہی
Zindagi waise hi chalti rahi
Life kept on proceeding, regardless
دنیا بدلتی ہے فطرتاً
Dunya badalti hai fitratan
It is in the nature of the world to change
اس میں ہماری کوئی غلطی نہیں
Is mein hamaarii koyi ghalati naheen
We can’t be faulted for this
پلتی رہی دل میں اداسی
Palti rahi dil mein udaasi
Sadness continued to be nurtured in my heart
اندھیروں سے لے کے روشنی تک
Andheron se le ke raushani tak
During the journey from darkness to light
خامیوں سے خاموشیوں تک
Khaamiyon se khaamoshiyon tak
From flaw to silence
ہوش سے لے کے مدہوشیوں تک
Hosh se le ke mad-hoshiyon tak
From sobriety to drunkenness
افسوس نہیں کہ افسانے لکھے
Afsos naheen kih afsaane likhe
I’m not sorry that I wrote fantastic stories
وہ افسانے مبنی افسردگی پر
Wuh afsaane mabni afsurdagi par
Stories based on my desolation
خدا، تو دیتا ہے بے حساب
Khuda tu deta hai be-hisaab
O God, you are endless generous
میرے درد میں تھوڑی تو کمی کر
Mere dard mein thoṛi to kami kar
Please reduce my pain at least a little
کھلیں نہ کیوں یہاں اب وہ گالب
Khilen nah kyoon yahaan ab wuh gulaab
?Why don’t those roses bloom here anymore
کیوں رہی بہار کی کمی بس
kyoon rahi bahaar ki kami bas
?Why did spring remain simply lacking
قسمت ہمارے ہی ہاتھ میں
Qismat hamaare hi haath mein
Our fate is in our own hands
اُس پہ اختیار کی ہے کمی بس
Us pih ikhtiyaar ki hai kami bas
But we just lack control over it
وہ لوگ بھی گزر گئے
Wuh log bhi guzar gaye
Those people have also passed away
وہ گھر بھی جل چکے
Wuh ghar bhi jal chuke
Those houses have also burned down
وہاں اب کچھ نہیں
Wahaan ab kuchh naheen
There’s nothing there anymore
وہاں سے اب گرد اٹھے
Wahaan se ab gard uṭhe
Now dust rises from there
زخم تو بھریں گے دوست
Zakhm to bharen ge dost
Wounds will ultimately be healed, my friend
وقت کے مرہم میں شفا ہے
Waqt ke marham men shifa hai
The remedy of time has restorative power
پر وقت بے رحم ہے دوست
Par waqt be-rahm hai dost
But time is merciless, my friend
وہ کب کسی کے لئے رُکا ہے
Wuh kab kisi ke liye ruka hai
?When has it ever paused for anyone
جھکے نہ سر
Jhuke nah sar
Let my head not be lowered before anyone
پھیلیں نہ ہاتھ
Phailen nah haath
Let my hands not stretch out in need before anyone
ہماری اب بس یہی دعا ہے
Hamaari ab bas yahi du‘a hai
That’s all we pray for now
کبھی کبھی آئے سوچ
Kabhi kabhi aaye soch
Now and again, a thought comes to me
جو ہوا وہ ٹھیک ہی ہوا ہے
Jo hua wuh ṭheek hi hua hai
Whatever happened, happened for the best
صبر سے سبق جو ملے ہیں
Sabr se sabaq jo mile hain
The lessons I have gained from forbearance
صبر سے اب میری صلح ہے
Sabr se ab meri sulh hai
Now I am reconciled with forbearance
کہ کوئی نہیں اگر تیر
Kih koyi naheen agar tera
That even if no one is yours
تو میری جان، خدا ہے
To meri jaan khuda hai
Then my dear, God is still yours
چہرے بدلتے جائیں گے
Chehre badalte jaaen ge
Faces will keep being replaced by new faces
چلتی جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
چلتی جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
یہ دنیا
Ye Dunya
This world
رکتی ہے کہاں کسی کے بھی لئے؟
?Rukti hai kahaan kisi ke bhi liye
?When does it ever pause for anyone
کسی کے بھی لئے؟
?Kisi ke bhi liye
?…for anyone
ایک منٹ رُکیں، میرا wait کر
Ek minute rukeen mera wait kar
Stop for just a minute, wait for me
Okay then شفیع بھائی، ”!Take 1”
Okay then Shafi bhaayi ṭake one
“Okay then, my brother Shafi: “Take 1
کہا سنا معاف کیجئے گا
Kaha suna mu‘aaf keejiye ga
Forgive me for anything hurtful I ever said
شالیمار گارڈن میں ساڑھے پانچ بجے
Shalimar Garḍen mein saaṛhe paanch baje
At 5:30, in the Shalimar Gardens
میرا شوٹ کے لئے hair and make-up
Mera shooṭ ke liye hair and make-up
I have an appointment for hair and make-up for my shoot
جلدی میرے shades لا
Jaldi mere shades la
Quickly, bring my shades
لیکن پہلے check the parameter
Lekin pahle check the parameter
But first, check the parameter
گانوں کے بڑھتے decibels
Gaanon ke baṛhte decibels
The increasing decibels of the song
چیک پہ بڑھتے decimal
Cheque pih baṛhte decimal
The increasing decimals on the cheque
!It’s incredible
جیسے عصمت چغتائی
jaise Ismat Chughtai
Like Ismat Chughtai
کیسے قسمت کھل آئی
Kaise qismat khul aayi
How my luck has turned for the better
I think about this at night
جیویں بارشاں دے weather دا Marshall Mathers!
Jeewen baarishaan de weather da Marshall Mathers
!Like the Marshal Mathers of the rainy weather
میر۱ instinct animalistic
Mera instinct animalistic
My instinct is animalistic
Mad magician یا mathematician ؟
Mad magician ya mathematician
?Mad magician, or mathematician
I never take second position
I am getting ballistic, cataclysmic
بالکل اصلی
Bilkul asli
Totally real
لکھوں meticulously
Likhoon meticulously
I write meticulously
لفظ میرے medicinal سے
Lafz mere medicinal se
My words are sort of medicinal
Love کیا میں نے قلم سے
Love kiya main ne qalam se
I gave my love to the pen
سچ بوال میں نے قسم سے
Sach bola main ne qasam se
I spoke the truth, I swear
رنگ دیکھو کیسے بدلتے دکھائی دیتے ہیں سب
Rang dekho kaise badalte dikhaayi dete hain sab ke
See how everyone’s turning fickle
کرتے قبضے
Karte qabze
They usurp others’ rights
باتیں پکی، وعدے کچے
Baaten pakki wa‘de kacche
They make firm promises, and break them
I’ve had enough of it, but I keep on going
Got no option, but to keep flowing
Keep the toxic outta’ my zone
رکھیں تشریف اپنی off of my throne
Rakkhen tashreef apni off of my throne
Keep your noble self off of my throne
But before I got to go, let me tell you this
Something I need you to know
If you ever need a friend, you can call my phone
Cuz you are not alone’
You are not alone
If you ever need a friend, you can call my phone
شہروں میں گھوموں
Shahron mein ghoomoon
I roam around in cities
میں ڈھونڈوں کیا؟
?Main ḍhoonḍoon kya
?What should I search for
شہروں میں گھوموں
Shahron mein ghoomoon
I roam around in cities
بے وجہ
Be-wajha
Purposelessly
سب کچھ میں کہہ دوں…
...Sab kuchh main kah doon
…Shall I say everything
دل میں ہے کیا؟
?Dil mein hai kya
?That is in my heart
سب کچھ میں کہہ دوں…
...Sab kuchh mein kah doon
…Shall I say everything
بے وجہ
Be-wajha
Purposelessly
سب کچھ میں کہہ دوں…
...Sab kuchh mein kah doon
…Shall I say everything
چہرے بدلتے رہے
Chehre badalte rahe
Faces kept on being replaced by new faces
ہم اسی شہر میں چلتے رہے
Ham isi shahr mein chalte rahe
I kept on going in this city
سب کچھ میں کہہ دوں
Sab kuchh mein kah doon
Shall I say everything…
گھر تھا ویراں میرا
Ghar tha weeraan mera
My house was laid waste
اور ہم اکیلے ہی جلتے رہے
Aur ham akele hi jalte rahe
And we kept on burning in solitude
ڈھلے شام اور دن چڑھے
Dhale shaam aur din chaṛhe
At dusk, and at mid-day
چلو روشنی کی سمت چلیں
Chalo raushani ke samt chalen
Come, let’s walk towards the light
اپنی ذات پہ یقین میرا
Apni zaat pah yaqeen mera
I have faith in my own self
عزائم ہی مجھے عظیم کریں
‘Azaa’im hi mujhe azeem karein
My determination and resolve are what make me great
حکیم ہے قلم علیل کے لیے
Hakeem hai qalam ‘aleel ke liye
The pen is a restorer for the ailing
کہنے کو تیرے رفیق تو ہیں
Kehne ko tere rafeeq to hain
They do claim to be your friends
پر پھر بھی پیٹھ پیچھے کیوں یہ حریف بنے
Par pir bhi peeth peechhe kyoon ye hareef bane
But when your back is turned, why are they acting like your foes
عجیب یہ...
...Ajeeb ye
…So strange
چہرے بدلتے جائیں گے
Chehre badalte jaaen ge
Faces will keep being replaced by new faces
چلتے جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
چلتے جائے گی
Chalti jaaye gi
It’ll keep on going forward
یہ دنیا
Ye dunya
This world
رکتی ہے کہاں کسی کے بھی لئے
Rukti hai kahaan kisi ke bhi liye
When does it ever pause for anyone
کسی کے بھی لئے
Kisi ke bhi liye
?…for anyone
کہ کوئی نہیں اگر تیرا
Kih koyi naheen agar tera
That even if no one is yours
تو میری جان، خدا ہے
To meri jaan khuda hai
Then my dear, God is still yours
Cuz you are not alone‘
کیونکہ تم تنہا نہیں ہو
کہ کوئی نہیں اگر تیرا
Kih koyi naheen agar tera
That even if no one is yours
تو میری جان، خدا ہے
To meri jaan khuda hai
Then my dear, God is still yours
دنیا
Dunya
World
!You are not alone
تم تنہا نہیں ہو!
کہ کوئی نہیں اگر تیرا
Kih koyi naheen agar tera
That even if no one is yours
تو میری جان، خدا ہے
To meri jaan Khuda hai
Then my dear, God is still yours
Song Credits
Coke Studio 14
Curated & Produced by Xulfi
Song Narrative: Adnan Dhool, Xulfi, Talha Anjum & Sherry Khattak
Composed by Sherry Khattak & Xulfi
Written by Adnan Dhool, Talha Anjum, Faris Shafi, Zulfiqar Jabbar Khan
Music Arranged & Produced by Xulfi & Sherry Khattak
Mixed by Xulfi
ARTIST
Sherry Khattak – Vocals
Talha Anjum – Vocals
Faris Shafi – Vocals
Anaan Naukhez - Electric Guitar
Zain Peerzada – Electric Guitar
Omair Farooq - Bass
Bilawal Lahooti – Drums
Haroon Daniel - Octapad
Saad ul Hassan – Keys & Synths
Payam Mashrequi – Synths, Malletstation & Linnstrument
Orchestra
Javaid Iqbal
David Joseph
Fahad Rana
Nadeem Ahmad
Sakhawat Ali
Aliyas Ahmed
Produced By GIRAFFE PAKISTAN
Executive Producer: Muhammad Ibrahim
Creative & Project Head: Wajeeha Badar
Creative Manager: Sherry Khattak
Creative Manager: Zahra Aamer
Operations Manager: Saad Mansoor
Creative Associate: Sarah Aminuddin
Creative Associate: Seemab Saqib
Sound Squad Coordinator: Shahrukh Khattak
On-Ground Coordinator: Abdullah Khan
SOUND SQUAD
Chief Sound Engineer: Ishaq Nazir
Audio Electrical Engineer: Muhammad Saifullah
Senior Audio Engineer: Sherry Khattak
Senior Recording Engineer: Turaab Khan
Audio Networking Engineer: Omair Farooq
Audio Engineer: Payam Mashrequi
Audio Engineer: Ziad Ahmed Tariq
Audio Engineer: Malik Arslan
Audio Engineer: Asad Khan (Psydfx)
Monitoring Assistant: Yashwa Ayub
Senior Monitoring Engineer: Haider Ali
Senior Monitoring Engineer: Roger John
Senior Monitoring Engineer: Saqlain Majeed
Audio Assistant: David Joseph
TALENT MANAGEMENT
Adil Naeem
Shahdad Karim
Ahsan Aziz
Jahanzeb Kalmati
Sheraz Farooqui
Faisal Rafiq
THINK TANK
Murtaza Niaz
Abdullah Siddiqui
Natasha Noorani
Adnan Dhool
Sherry Khattak
LINE PRODUCTION
Qamber Ali (Celcius)
Mir Mehmood Ahmed Halepota (Celcius)
VIDEO PRODUCTION
Director: Zeeshan Parwez
Producer: Shahrukh Kazim
Video Production Company: FEPO
Project Manager: Zara Chohan
Cinematographer: Ahsan Raza
Assistant Director: Syeda Maryam
Assistant Director: Saif Shams
2nd Assistant Director: Hadi Ahmad
Production Design & Art Direction: Haris Khatri
Production Design Assistant: Tayyab Iqbal
Set Team: Umer Ikram
Wardrobe Stylist: Faraz Sheikh
Key Stylist: Shamal Qureshi
Hair & Make-up: Toni & Guy
Gaffer: Muhammad Aamir
Focus Pullers: Waqas Younus & Shariq Ali
Camera & Lights: Studio 146 & Shahdab Lights
Ronin Operator: Islam Uddin
Ronin Asst: Furqan Ahmed
DIT: Sohail Khan
DIT Assistant: Mirza Safeer
Smart Video Assist: Sharp Image
Team SVA: Rizwan Saleem, Daniyal Khan & Danish Hashmi
SMD Operator: Ibad Hussain
Camera Team
Studio 146
Camera A/Cs:
Muhammad Waqas
Muhammad Irfan
Fahad Yaseen
Fahad Ullah Khan
Haji Fakhruddin
Muhammad Zubair
Lights & Grips
Senior Technician: Mohammad Imran
Light Incharge: Ayaz Hussain
Light Staff: Altaf, Musharraf, Mustafa, Saif, Azeem Ali, Usman, Owais, Sultan, Fareed
Lighting Operations:
Company: Shadab Lighting and Sound
Light Operations: Syed Umair Ahmed (Bobby), Syed Waqas Ahmed
Light Technicians: Waqar, Owais, Salman, Asif, Nabeel, Dilshad
UPM: Ubaid Siddiqui
Production Assistants: Ubaid Siddiqui
Production Assistants: Ghaffar Dada, Awais Rasool
Floor Tech: Khayyam Baig
POST
Studio Rokhan
Editing: Abubakar Saddique & Zeeshan Parwez
Rotoscoping: Hunaid Hussain & Junaid Baig
Colorist: Abubakar Saddique
Match Move and Compositing: Syed Shakir Ali
Additional Compositing: Zeeshan Parwez
TRANSPORT
Al Alam Rentals
Bukhari Travels
CATERING
Ronaq
Helping Hands Services
PHOTOGRAPHY
Nadir Firoz Khan
BTS (O DIMENSION)
Producer (BTS): Moiz Qazi
Associate Producer (BTS): Amna Maqbool
Videographers: Faiz Qazi; Moiz Qazi
Editors: Meer Farhad Jamali; Moiz Qazi
BTS Photography: Sharjeel Naqvi
Song Translation: Zahra Sabri
Sub-title Manager: Ahmed Saeed