Stay Connected

Select country

Select Season

TWO

Lyrics

Artist: Ali Pervez Mehdi & Meesha Shafi – علی پرویز مہدی اور میشا شفیع

Title: Gall Sun – گلّ سن – Listen To Me

Language: Punjabi

Lyrics: Ali Pervez Mehdi, Asim Raza, Manzoor Jhalla

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

تیرے نال جھوٹ نہ بولاں

(تم سے میں جھوٹ نہ بولوں)

tere naal jhooṭ nah bolaan

I tell you no lies

تیریاں اڈیکاں مینوں ماریا

(تمہارے انتظار نے مجھے مار دیا ہے)

teriyaan uḍeekaan mainoon maariya

This long wait for you has killed me

او سجناں آ جا آ جا

(او سجن، آ بھی جاؤ)

o sajna aa ja aa ja

Beloved, come to me, please!

آ جا ہن دیر نہ لانویں

(آ جاؤ، اب دیر نہ لگاؤ)

aa ja hun der nah laanween

Now don’t make me wait any longer

ڈھولا ڈھولا ڈھولا

(جانم، جانم، جانم)

ḍhola ḍhola ḍhola

Sweetheart! Oh, sweetheart!

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

ایہہ وچاریاں راہواں ساریاں

(یہ بیچاری راہیں ساری)

eh wichaariyaan raahwaan saariyaan

All these poor, forlorn pathways

راہ تیرا ویکھدیاں نیں عمراں ساریاں

( اک عمر سے تمہاری راہ تک رہی ہیں)

raah tera wekhdiyaan nen umraan saariyaan

Have been waiting for your footsteps since forever

بوہے باریاں ہائے کھول چھوڑیاں

(کھڑکیاں کیا بلکہ دروازے بھی کھلے چھوڑ دئے ہیں)

boohe baariyaan haaye khol chhoṛiyaan

I’ve opened all the doors and windows of my home for your arrival

تینوں اڈیک دیاں عمراں ساریاں

(اک عمر سے تمہارے انتظار میں ہوں)

tainoon uḍeek diyaan umraan saariyaan

I’ve been waiting for you eagerly since forever

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

سن ڈھولن ماہیا ڈھول سپاہیا

(سنو، جانم! میرے حسین محبوب!)

sun ḍholan maahiya ḍhol sipaahiya

Oh listen, sweet beloved! My beautiful one!

ڈھولا ڈھولا ہوئے

(جانم، جانم، ہائے)

ḍhola ḍhola hoye

Oh sweetheart, sweetheart, please!

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

اک ڈر دنیا دا

(ایک طرف ڈر دنیا کا)

ik ḍar dunya da

On one hand is fear of the world’s censure

تے دوجی تانگھ سجن دی

(اور دوسری طرف محبوب سے ملنے کی آرزو)

te dooji taangh sajan di

And on the other is my longing for my beloved

تے تیجی عمر گزردی جاوے

(اور تیسرا یہ کہ عمر بیتی جا رہی ہے)

te teeji umṛ guzardi jaawe

And then life, too, is passing me by

 

 

پجّ پا پا کے روواں وے ربّا

(میں بہانوں کی آڑ میں محبوب کے لئے روتی ہوں، اے خدا)

pajj pa pa ke rowaan ve rabba

Using false excuses, I weep for my beloved constantly, O Lord

اتّے ترس نہ تینوں آوے

(اس پر بھی تجھے مجھ پر ترس نہیں آتا)

atte tars nah tainoon aawe

Yet still You don’t take pity on me

دے دے موت جدائی کولوں

(جدائی سے تو بہتر ہے کہ مجھے موت دے دے)

de de maut judaayi kolon

Grant me death over this separation from my beloved

تے میری مشکل حلّ ہو جاوے

(تاکہ میری مشکل حلّ ہو جائے)

te meri mushkil hall ho jaawe

So that I am relieved of my difficulty

منظور میاں ربّ اوہنوں مننا تے جہڑا وچھڑے یار ملاوے

(منظور میاں، ربّ اس کو مانوں جو بچھڑے ہوئے عاشقوں کو ملائے)

manzoor miyaan rabb ohnoon manna te jihṛa wichhṛe yaar milaawe

'Manzoor', I would consider my Lord to be that Being who unites parted lovers

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

تیریاں اڈیکاں مینوں ماریا

(تمہارے انتظار نے مجھے مار دیا ہے)

teriyaan uḍeekaan mainoon maariya

This long wait for you has killed me

او سجناں آ جا آ جا

(او سجن، آ بھی جاؤ)

o sajna aa ja aa ja

Beloved, come to me, please!

آ جا ہن دیر نہ لانویں

(آ جاؤ، اب دیر نہ لگاؤ)

aa ja hun der nah laanween

Now don’t make me wait any longer

ڈھولا ڈھولا ڈھولا

(جانم، جانم، جانم)

ḍhola ḍhola ḍhola

Sweetheart! Oh, sweetheart!

 

 

گلّ سن ہن گل سن ڈھولا

(بات سنو، اب بات سنو، جانم)

gall sun hun gall sun ḍhola

Listen to me, please listen to me now, sweetheart

تیرے توں کاہدا اوہلا

(تم سے کیا چھپانا؟)

tere ton kaahda ohla

There is nothing that is concealed from you

ہولی ہولی ایہہ بولاں ڈھولا ڈھولا

(ہولے ہولے یہ کہوں: جانم، جانم)

hauli hauli eh bolaan ḍhola ḍhola

Very, very softly, I say: “Sweetheart. Sweetheart”

 

 

تیریاں

(تمہارے)

teriyaan

…for you…

تیریاں او تیریاں او تیریاں

teriyaan o teriyaan o teriyaan

…for you…

 

 

تیرے دل دیاں گلّاں

(تمہارے دل کی باتیں)

tere dil diyaan gallaan

These words that you speak from your heart

دل لاء کے سندی

(دل لگا کر سنتی ہوں میں)

dil la ke sundi

Are words that I listen to with all my heart

جنّاں سی تیرے نال اوہناں پیار ہن وی

(مجھے جس قدر تم سے پیار تھا، اتنا ابھی بھی ہے)

jinnaan si tere naal ohnaan pyaar hun wi

I love you just as much now as I did before

میری مجبوریاں نوں شکّ نال ویکھی ناں

(میری مجبوریوں کو شکّ کی نگاہ سے نہ دیکھو)

meri majbooriyaan noon shakk naal wekhi naan

Don’t allow my compulsions to let you doubt my feelings

ربّ جاندا اے میرا کنّاں تینوں چاؤہنی آں

(میرا خدا جانتا ہے کہ میں تمہیں کس قدر چاہتی ہوں)

rabb jaanda e mera kinnaan tainoon chaaohni aan

God is witness to the reality of my deep love for you

 

 

جنّیں توں پیار نال مینوں پکاردا

(جتنے پیار سے تم مجھے پکارتے ہو)

jinnen toon pyaar naal mainoon pukaarda

You call my name with so much tenderness

جین نالوں ودّھ مزہ آوے تیرے پیار دا

(مجھے جینے میں اتنا لطف نہیں آتا جتنا تمہارے پیار میں آتا ہے)

jeen naalon waddh maza aawe tere pyaar da

I get more pleasure from your love than from life itself

اینّے مٹّھے گن میرے سوہنیا توں گاؤنا ایں

(تم اتنے میٹھے انداز سے میرے گن گاتے ہو)

inne miṭṭhe gun mere soniya toon gaaona en

You praise me with so much sweetness

مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے توں بلاؤنا ایں

(میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke toon bulaaona en

I just die with love when you call me ‘sweetheart’

چل کہہ ہن گلّ سن ڈھولا

(ایک بار پھر کہو: "اب بات سنو، جانم")

chal kah hun gall sun ḍhola

Come, say it again: ‘Please listen to me now, sweetheart’

چل کہہ ہن گلّ سن ڈھولا

(ایک بار پھر کہو: "اب بات سنو، جانم")

chal kah hun gall sun ḍhola

Come, say it again: ‘Please listen to me now, sweetheart’

مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے توں بلاؤنا ایں

(میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke toon bulaaona en

I just die with love when you call me ‘sweetheart’

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

ہائے ہائے میں مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے توں بلاؤنا ایں

(ہائے میں تو مر جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

haaye haaye main mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke toon bulaaona en

Oh, I just die with love when you call me ‘sweetheart’!

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے بلاؤنا ایں

(میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke bulaaona en

I just die with love when you call me ‘sweetheart’

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے توں بلاؤنا ایں

(میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke toon bulaaona en

I just die with love when you call me ‘sweetheart’

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

مر جانواں جدوں ڈھولا کہہ کے توں بلاؤنا ایں

(میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

mar jaanwaan jadon ḍhola kah ke toon bulaaona en

I just die with love when you call me ‘sweetheart’

 

 

سن ڈھولن ماہیا

(سنو، جانم)

sun ḍholan maahiya

Oh listen, sweet beloved!

سن ڈھول سپاہیا

(سنو، میرے حسین محبوب)

sun ḍhol sipaahiya

Listen, my beautiful one!

 

 

ربّا میں مر جانواں جد ڈھولا توں بلاؤنا ایں

(ہائے الله، میں تو مر ہی جاتی ہوں جب تم مجھے 'جانم' کہہ کے بلاتے ہو)

rabba main mar jaanwaan jad ḍhola toon bulaaona en

Oh God, I just die with love when you call me ‘sweetheart’

 

 

Translation by
Zahra Sabri

 

With special thanks to
Asim Raza

Lyrics

Artist: Wajiha Naqvi – وجیہہ نقوی

Title: Yaqeen – یقیں – Faith

Language: Urdu

Lyrics: Wajiha Naqvi

 

 

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

بلند ہے ایمان میرا

buland hai eemaan mera

I still have high hopes from life

تجھ سے نہیں جڑی ہوں

tujh se naheen juṛi hoon

My existence is not tied solely to you

خود پر یقیں رکھ کر کھڑی ہوں میں

khud par yaqeen rakh kar khaṛi hoon main

I stand tall, with immense faith in myself

 

 

میں ہوں وہ انقلاب

main hoon wuh inqilaab

I am the symbol of a changed era

لکھتی خود اپنا نصاب

likhti khud apna nisaab

I chart my own destiny

بندگی ہے نئی میری

bandagi hai nayi meri

This is my new commitment

خود ہی میں خود کو ڈھونڈتی ہوں میں

khud hi men khud ko ḍhoonḍti hoon main

I search inwards for my sense of selfhood

 

 

راز ہوں، انداز ہوں

raaz hoon andaaz hoon

I am an enigma, I am grace

خاک و صبا ہوں میں

khaak o saba hoon main

I am the dust, and I am the wind

ظاہر اور نمایاں بھی

zaahir aur numaayan bhi

I am apparent and manifest

ڈھکی چھپی بھی میں

ḍhaki chhupi bhi main

I am also latent and concealed

 

 

یہ جہاں ہوں میں

yih jahaan hoon main

I am this whole world

داستاں ہوں میں

daasataan hoon main

I am an epic tale

کہکشاں ہوں میں

kahkashaan hoon main

I am the galaxy

 

 

دل نے مجھ سے کہا

dil ne mujh se kaha

My heart spoke to me and said

خود سے نہ ہونا جدا

khud se nah hona juda

Don’t ever lose touch with yourself

یہ تو ہے عشق کا سفر

yih to hai ‘ishq ka safar

This is the journey of love

ان لمحوں میں اب جھومتی ہوں میں

in lamhon men ab jhoomti hoon main

And now I rejoice in these moments

 

 

راگ کی میں راگنی

raag ki main raagini

I am the melody of a song

چاشنی بھی میں

chaashni bhi main

I am sweetness

یہ چمن، پھول اور کلی

yih chaman phool aur kali

This garden and its buds and flowers

چاندنی بھی میں

chaandni bhi main

I am also the moonlight

 

 

یہ جہاں ہوں میں

yih jahaan hoon main

I am this whole world

داستاں ہوں میں

daasataan hoon main

I am an epic tale

کہکشاں ہوں میں

kahkashaan hoon main

I am the galaxy

 

 

اور ہیں امتحان

aur hain imtihaan

And there are moments that test you

راحتوں کے درمیاں

raahaton ke darmiyaan

In the midst of joyful times

کون ہوں

kaun hoon

Who am I?

مجھ میں ہے کیا

mujh mein hai kya

What are my strengths?

صدیوں سے ہیں یہ سوال

sadiyon se hain yih sawaal

For centuries, these questions have existed

رہتے وہ جو پاس مرے

rahte wuh jo paas mire

When He is with me

پھر کیسے ہوئی میں تنہا

phir kaise hui main tanha

The how could I be alone?

 

 

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

بلند ہے ایمان میرا

buland hai eemaan mera

I still have high hopes from life

تجھ سے نہیں جڑی ہوں

tujh se naheen juṛi hoon

My existence is not tied solely to you

خود پر یقیں  کھڑی ہوں میں

khud par yaqeen khaṛi hoon main

I stand tall, with immense faith in myself

 

 

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

تو نہ ملا تو کیا

tu nah mila to kya

Even if you did not become mine

 

 

 

Translation by
Zahra Sabri

Lyrics

Artist: Rahat Fateh Ali Khan ft Zara Madani – راحت فتح علی خاں اور زارا مدنی

Title: Dil Taṛpe – دل تڑپے – My Heart Longs for You

Language: Braj

Lyrics: Rahat Fateh Ali Khan

 

 

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

 

 

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

 

 

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

 

 

پیا موری اکھیوں پہ کاہے ترس نہ کھاوے

piya mori ankhiyon pih kaahe tars nah khaawe

My eyes yearn for you endlessly, dearest – why do you feel no pity?

پیا موری اکھیوں پہ کاہے ترس نہ کھاوے

piya mori ankhiyon pih kaahe tars nah khaawe

My eyes yearn for you endlessly, dearest – do you feel no pity?

دل کی پیاس بھجا دے

dil ki pyaas bhuja de

Come and quench my heart’s thirst

اب تو درس دکھا دے

ab to dars dikha de

Show me a glimpse of your beloved face

اب تو درس دکھا دے

ab to dars dikha de

Show me a glimpse of your beloved face

دکھا دے پیا

dikha de piya

Appear before me, my dearest

 

 

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

 

 

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

 

 

نیند نہیں نیناں

neend naheen nainaan

My eyes know no sleep

نیند نہیں نیناں

neend naheen nainaan

My eyes know no sleep

نہیں نیناں

naheen nainaan

My eyes know no…

نہیں نیناں

naheen nainaan

My eyes know no…

نہیں نیناں

naheen nainaan

My eyes know no…

نیند نہیں

neend naheen

…know no sleep

 

 

نیند نہیں نیناں

neend naheen nainaan

My eyes know no sleep

آوے نہ چیناں

aawe nah chainaan

My heart knows no peace

آوے نہ چیناں

aawe nah chainaan

My heart knows no peace

ریناں کٹے نہیں ساجنا ترے بنا

rainaan kaṭe naheen saajana tire bina

The nights are impossible to get through without you, my sweet beloved

ریناں کٹے نہیں ساجنا ترے بنا

rainaan kaṭe naheen saajana tire bina

The nights are impossible to get through without you, my sweet beloved

 

 

پیا موری اکھیوں پہ کاہے ترس نہ کھاوے

piya mori ankhiyon pih kaahe tars nah khaawe

My eyes yearn for you endlessly, dearest – why do you feel no pity?

پیا موری اکھیوں پہ کاہے ترس نہ کھاوے

piya mori ankhiyon pih kaahe tars nah khaawe

My eyes yearn for you endlessly, dearest – why do you feel no pity?

دل کی پیاس بھجا دے

dil ki pyaas bhuja de

Come and quench my heart’s thirst

اب تو درس دکھا دے

ab to dars dikha de

Show me a glimpse of your beloved face

اب تو درس دکھا دے

ab to dars dikha de

Show me a glimpse of your beloved face

دکھا دے پیا

dikha de piya

Appear before me, my dearest

 

 

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دلدار

dildaar

O beloved!

دل تڑپے میرا یار تیرے بنا

dil taṛpe mera yaar tere bina

When you’re not with me, my heart longs for you, sweetheart

دل تڑپے

dil taṛpe

My heart longs for you

 

 

Translation by

Zahra Sabri

Song Credits

Gal Sunn

Ali Pervez Mehdi ft. Meesha Shafi

Coke Studio Season 2020

Produced By

Rohail Hyatt

Lyrics

Ali Pervez Mehdi and Ahsan Pervez Mehdi

Composer

Ali Pervez Mehdi and Ahsan Pervez Mehdi

Arranged By

Rohail Hyatt, Zain Ali

Lead Singer/s

Ali Pervez Mehdi ft Meesha Shafi

Backing Vocalists

Nimra Rafiq
Kumail Jaffery
Shahab Hussain
Wajiha Naqvi

Drums

Volkan Öktem

Bass Guitar

Kamran "Mannu" Zafar

Electric Guitar

Asad Ahmed; Nenad Gajin (Serbia)

Sitar

Shehroze Hussain

Rabab

Nawazish Nasri

Percussions

Abier " Veeru" Shan

Eastern Percussions

Babar Khanna

Keyboards

Goran Antović (Serbia), Rohail Hyatt

Trumpet

Marko Djordjević (Serbia)

Trombone

Kosta Vukašinović(Serbia)

Tenor Saxaphone

Ljumbomir Turajlija(Serbia)

Song Credits

Yaqeen

Wajiha Naqvi

Coke Studio Season 2020

Produced By

Rohail Hyatt

Lyrics

Wajiha Naqvi

Composer

Wajiha Naqvi
Zara Madani (tarana)

Arranged By

Rohail Hyatt

Lead Singer/s

Wajiha Naqvi

Backing Vocalists

Nimra Rafiq
Kumail Jaffery
Shahab Hussain
Zara Madani

Drums

Volkan Öktem (Turkey)

Electric Guitar

Asad Ahmed

Acoustic Guitar

Rohail Hyatt

Bass Guitar

Kamran "Mannu" Zafar

Sitar

Shehroze Hussain

Rabab

Nawazish Nasri

Percussions

Abier " Veeru" Shan

Eastern Percussions

Babar Khanna

Keyboards

Goran Antović (Serbia), Rohail Hyatt

Bell, Ghungroo & Tinchu Percussion

Siddharth Maharjan (Nepal)

Song Credits

Dil Tarpe

Rahat Fateh Ali Khan ft. Zara Madani

Coke Studio Season 2020

Produced By

Rohail Hyatt

Lyrics

Rahat Fateh Ali Khan

Composer

Rahat Fateh Ali Khan, Zara Madani (Zara's part)

Arranged By

Rohail Hyatt

Lead Singer/s

Rahat Fateh Ali Khan ft Zara Madani

Backing Vocalists

Nimra Rafiq
Kumail Jaffery
Shahab Hussain
Wajiha Naqvi

Drums

Volkan Öktem(Turkey)

Acoustic Guitar

Rohail Hyatt

Electric Guitar

Asad Ahmed

Sitar

Shehroze Hussain

Rabab

Nawazish Nasri

Percussions

Abier " Veeru" Shan

Eastern Percussions

Babar Khanna

Keyboards

Goran Antović (Serbia), Rohail Hyatt

Percussion (Darbuka, Riqh, Bendir)

Elias Abboud (Lebanon)

Bells Percussion

Siddharth Maharjan (Nepal)

Stay Connected